




























































![]() |
這五個詞不懂,你可能已經落後了
從會議室到財報簡報,掌握「華爾街熱詞」新語言力
華爾街不是只會說錢,更會說話。
從 earnings call、投資人會議到跨國策略會議,近幾年出現了一批高頻但不一定「高明」的新詞。這些字不像 Excel 裡的財務數據那麼精準,但卻往往暗示資金去哪、方向往哪、誰留在桌上、誰被請出局。
以下這5個詞,是從近一年以來觀察財報簡報、企業戰略說明、投資人問答後,整理出的「華爾街熱詞」清單。知道怎麼用,是你留在對話中的入場券。
Fast follow:比創新更重要的,是「能跟得上」
別再以為「第一個做」才是贏家。在高風險、資金緊縮的環境下,很多企業的策略變成「觀察對手先衝,再快速跟上」,也就是 fast follow。
例句:
“We're not the first mover in generative AI, but we intend to fast follow with a more enterprise-ready solution.”
我們並非生成式 AI 的第一家公司,但會以更符合企業需求的方案快速跟上。
- 別搞混:
fast follow ≠ 抄襲。這是有策略的跟進,通常搭配 risk management、product-market fit、measured innovation 使用。
Green shoots:復甦有跡可循,但還很脆弱
原本是經濟學用語,指「景氣復甦的早期跡象」,但現在金融圈與上市公司高層更常在說明會中用 green shoots 指產品線的轉機、客戶活絡、或新市場的初步信號。
例句:
“We’re seeing green shoots in demand from Southeast Asia after two tough quarters.”
經歷兩季低迷後,我們觀察到東南亞需求有復甦的跡象。
- 注意語氣:
green shoots 通常不搭配太樂觀的預測,用得過火會讓人質疑判斷基礎。
Edge AI:邊緣人工智慧。把 AI 推到邊緣,才是中央伺服器救星
生成式 AI 太吃運算資源,解方之一就是 Edge AI——在終端裝置(如手機、車載、製造設備)上本地運行模型,降低延遲與雲端依賴。
例句:
“Our next-gen chips are optimized for edge AI applications in automotive and healthcare.”
我們的下一代晶片針對車用與醫療領域的邊緣 AI 應用進行最佳化。
- 商業潛台詞:
提到 edge AI,等於告訴投資人:我們掌握硬體+軟體+算力分散策略,不會被 GPU 限制綁死。
Resilience:不是只會撐,是會「彈」起來
Resilience(韌性)已從心理學詞彙晉升為企業 KPI。它不再只是表示「撐得住」,而是「撐過去之後還能彈起來」。企業用它來展現組織抗壓、供應鏈靈活、產品組合可調。
例句:
“Our diversified customer base gives us resilience in uncertain macro conditions.”
多元化的客戶組合讓我們在總體經濟不確定下更具韌性。
- 容易淪為口號:
沒數據支撐的 resilience 是空話。建議搭配:supply chain flexibility, margin stability, geographic diversification。
Capital discipline:花錢不只是花得少,而是花得準
這是近兩年從能源產業傳入市場的財報關鍵詞。利率高、資本昂貴,企業與投資人越來越強調 capital discipline(資本紀律),意思是:投資前先算清楚回報,削掉邊緣項目,把現金變股東回饋。
例句:
“We’re exercising capital discipline by delaying non-core expansions and focusing on cash-generating assets.”
我們透過延後非核心擴張、聚焦產生現金流的資產,展現資本紀律。
- 和 cost cutting 的差別:
cost cutting 是「削減開支」;capital discipline 是「控制投資節奏與回報的選擇」。少花錢 ≠ 有紀律。
懂詞的人,才能留在局中
在這些詞語背後,是策略的轉向、組織的焦慮、與投資人期待的重新定義。
不一定要每個詞都說得頭頭是道,但當它們出現在簡報、報告、或會議中時,你需要聽得懂、跟得上、接得住。
懂詞,才不會成為對話中沉默的那個人。
加入Line好友 | ![]() | ![]() |

「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是: 「那錯誤,簡直就是在講我啊!」栩栩如生的錯誤!假如你上班或生活上用得英文,這些錯誤聽起來是不是像極了老朋友,熟悉得不得了?確實,這些錯誤大部份都來自於實體教學,在一對一教學過程中,很仔細地記錄、分類、整理下來的。我們不斤斤計較英文的錯,而在每一個錯誤裡,找到驚喜,然後放心。