



























































AI幫你10分鐘做完,卻害同事改兩小時:職場新字workslop
AI幫你10分鐘做完,卻害同事改兩小時:職場新字workslop
你是否也有這種經驗?
同事寄來一份報告,每頁都有「關鍵洞察」,看起來非常專業。
但你仔細讀完,說不出哪裡不好,但也不知道要怎麼進行下一步。
你只好自己重做。對方用AI在半小時內完成的報告,你卻花了兩小時收拾。
AI替一個人省下時間,卻把工作轉嫁給另一個人。英文現在有個新字,專門形容這種「看似完成,其實讓別人更忙」的AI產出:workslop。
Workslop:看起來像成果,其實是半成品
Slop 原指「潑灑出的髒水、廚餘或餵豬的稀爛食物」,加上 work,便成了 workslop:指外表像工作成果,內容卻缺乏判斷、脈絡或可執行性。
BetterUp Labs與史丹佛Social Media Lab在2025年的調查中發現,四成受訪的美國辦公室工作者,前一個月曾收到workslop;每次平均得花近兩小時處理。研究者估算,一家有一萬名員工的企業,每年可能因此損失逾900萬美元。
AI原本用來節省時間,現在有時只是把「我的兩小時」,變成「同事的兩小時」。
Sloppy不只是「邋遢」
與 slop 同源的形容詞是 sloppy。它可以形容外表不整潔,也常用來批評工作草率、不精確。
The report contains several sloppy mistakes.
這份報告有幾個很草率的錯誤。
This is sloppy work. Please check the figures again.
這份工作做得不夠仔細,請重新核對數字。
別把 sloppy work 說成 careless working。英文裡,批評一項成果粗糙,最自然的說法是:
The work is sloppy.
The analysis is poorly done.
The report needs more careful review.
不過,Your work is sloppy 語氣相當直接。若要給同事回饋,可以把批評集中在缺少什麼:
The presentation looks polished, but the recommendations need more supporting evidence.
簡報看起來很完整,但建議仍需要更多證據支持。
這句話的職場翻譯是:排版救不了內容。
Polished不等於有料
形容簡報或文字精緻,可以用 polished:
It’s a polished presentation.
這是一份製作精良的簡報。
但 polished 只表示經過修飾、外觀專業,不保證內容正確。
The proposal is polished but lacks substance.
這份提案外表精緻,內容卻缺乏實質。
lack substance 是批評報告「沒有料」的實用說法。比起直接說 It’s empty,更適合商業場合。
The report is lengthy, but it lacks actionable insights.
報告很長,卻缺乏可採取行動的洞察。
在AI時代,polished but lacking substance 恐怕會成為很多主管最常寫的評語。
Garbage in, garbage out:輸入敷衍,輸出也不會高明
科技業有句老話:
Garbage in, garbage out.
簡稱 GIGO,意思是輸入的是垃圾,輸出的也只會是垃圾。
AI可以把垃圾整理成條列、加上標題,再配一張看起來很有策略感的圖。但整理過的垃圾,仍然是垃圾。
因此,真正的問題不一定是「有沒有使用AI」,而是使用者有沒有提供脈絡、查證內容,並對結果負責。
如果要請同事使用AI後再檢查,可以說:
Please review the output carefully before sharing it.
分享前,請仔細檢查輸出內容。
Make sure the sources are accurate and the recommendations are actionable.
請確認資料來源正確,而且建議可以實際執行。
BetterUp的研究也指出,workslop不只浪費時間,還會傷害合作關係;收到這類內容的人,往往會降低對傳送者能力與可靠度的評價。
AI生成內容的風險之一,是同事看完你的AI報告後,開始懷疑你到底有沒有做工作。
所以下次按下「Generate」之前,記住三個字:use your judgment——運用自己的判斷。AI可以幫忙起草,卻不能替你負責。
否則,交出去的不是工作成果,只是包裝得很漂亮的 workslop。
註:BetterUp Labs 是線上企業心理培訓平台 BetterUp 成立的行為研究中心。該機構與史丹佛大學、哈佛大學等學術機構合作,專注於研究真實職場環境中的人類行為,並致力於推動職場表現與心理健康的科學實證。
| 加入Line好友 | ![]() |
-- 作者:世界公民文化中心「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是: 「那錯誤,簡直就是在講我啊!」栩栩如生的錯誤!假如你上班或生活上用得英文,這些錯誤聽起來是不是像極了老朋友,熟悉得不得了?確實,這些錯誤大部份都來自於實體教學,在一對一教學過程中,很仔細地記錄、分類、整理下來的。我們不斤斤計較英文的錯,而在每一個錯誤裡,找到驚喜,然後放心。

擔心生理健康,心理卻出問題?




