




























































![]() |
Performance review最常犯的錯:努力了一整年,卻敗在幾個英文用字
又到了第四季,許多外商都要寫 self-review,或進行 performance review。這份報告不只是例行公事,更是讓主管看見價值、爭取升遷加薪的好機會。
但挑戰往往不在於「沒有貢獻」可寫,而是如何用英文表達得專業又自然。稍一疏忽,常常就掉進中式英文的陷阱。
Fanny是一家科技公司的專案經理。在self-review報告裡,她寫下:
“I am very confidence that I complete all my tasks very hardly. I always discuss about the project with my teammates. Sometimes I help my supervisor to growth.”
看起來像英文,但錯誤連連。這些錯誤,其實正是職場人士最常犯的幾個。
錯誤一:形容詞名詞搞混
我很有把握/很有信心
(X)I am very confidence…
(O)I am very confident…
Confidence 是名詞,「信心」;Confident 才是形容詞,「有信心的」。
錯誤二:副詞誤用
我很努力完成了所有的任務。
(X)I complete all my tasks very hardly.
(O)I worked very hard to complete my tasks.
這句其實變成「我幾乎沒有完成任何任務」。因為 hardly 在英文裡是「幾乎不」的意思。
錯誤三:多餘的介系詞
我經常和團隊討論專案
(X)I always discuss about the project with my teammates.
(O)I always discuss the project with my teammates.
Discuss 已經包含「討論」的意思,不需要再加 about。
錯誤四:動詞用錯場合
(X)I help my supervisor to growth.
(O)I support my supervisor with reports and coordination.
(O)I help my team grow by improving efficiency.
首先,growth 是名詞,應該用動詞 grow。但就算改成 I help my supervisor to grow,在職場語境裡仍不自然。因為主管通常不會被表述為「成長」。
怎麼寫才好呢
把這些錯誤修正後,Fanny的自評會是這樣:
“I am very confident that I worked hard to complete all my tasks this year. I consistently discuss project issues with my teammates to ensure alignment. I support my supervisor by preparing reports, coordinating meetings, and helping the team grow by improving efficiency. I am proud of the contributions I made and the goals I achieved.”
同樣的內容,換成正確又專業的英文,主管讀起來感受完全不同。
在績效考核裡,英文不是裝飾,而是專業展現。避免直翻中文,用字精準、搭配正確,你的努力才能被看見。記得少用模糊的 help,多用 support、contribute、achieve、streamline 這類職場常用動詞,讓自評不只是「交作業」,而是「展示影響力」。
Performance review中常見錯誤,列表給大家參考:
常見錯誤對照表
(X)錯誤寫法 |
(O)正確寫法 |
為什麼要這樣改 |
I am very confidence that I can finish my tasks. |
I am very confident that I can finish my tasks. |
confidence = 名詞 / confident = 形容詞 |
I complete all my tasks very hardly. |
I worked very hard to complete all my tasks. |
hardly = 幾乎不;work hard 才是「努力」 |
I always discuss about the project with my teammates. |
I always discuss the project with my teammates. |
discuss 是及物動詞,不需再加 about |
I help my supervisor to growth. |
I support my supervisor with reporting and coordination. |
grow 用在「team/skills/knowledge」更自然;對主管用 support/assist 更符合真實場景 |
I am pride of my contribution. |
I am proud of my contribution. |
pride = 名詞 / proud = 形容詞 |
I can handle with difficult situations. |
I can handle difficult situations. |
handle 不需要加 with |
I am responsible of project management. |
I am responsible for project management. |
正確搭配:responsible for |
I am good in communication. |
I am good at communication. |
正確搭配:good at |
I achieved many targets this year. |
I achieved many goals / objectives this year. |
target 偏向「攻擊目標」,review 常用 goals 或 objectives |
加入Line好友 | ![]() | ![]() |

「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是: 「那錯誤,簡直就是在講我啊!」栩栩如生的錯誤!假如你上班或生活上用得英文,這些錯誤聽起來是不是像極了老朋友,熟悉得不得了?確實,這些錯誤大部份都來自於實體教學,在一對一教學過程中,很仔細地記錄、分類、整理下來的。我們不斤斤計較英文的錯,而在每一個錯誤裡,找到驚喜,然後放心。