![](Images/Mag/Vol92/a43ztp0o_20210701.png)
![](Images/Column/iy0g0gyx_20150401.jpg)
![](Images/Column/4gp5sjgm_20151110.png)
![](Images/Column/0do2vtw0_20180411.jpg)
![](Images/Column/q1fate7a_20180411.png)
![](Images/Column/21l2krb5_20180411.png)
![](Images/Column/eidvur0c_20180411.jpg)
![](Images/Column/jxrj7rva_20190911.png)
![](Images/Column/h195lvoi_20180411.png)
![](Images/Column/nwdn0y82_20180628.jpg)
![](Images/Column/30wdjwd5_20180411.png)
![](Images/Column/j4skosq7_20181223.jpg)
![](Images/Column/1kty718y_20190108.png)
![](Images/Column/76xkqkf6_20190509.png)
![](Images/Column/r86ze3ji_20180411.png)
![](Images/Column/umybrm5k_20181222.jpg)
![](Images/Column/3ypr3eyk_20180411.jpg)
![](Images/Column/vxyoc0e7_20151110.png)
![](Images/Column/wd1qgx8t_20190326.png)
![](Images/Column/pxh8twqe_20190604.png)
![](Images/Column/wl5ymf2o_20180411.jpeg)
![](Images/Column/inz42nr2_20190525.png)
![](Images/Column/kq1z507s_20180411.jpg)
![](Images/Column/9ugw1ign_20190911.png)
![](Images/Column/mwqncwqt_20180411.jpg)
![](Images/Column/63z1orfg_20180411.png)
![](Images/Column/hdsakqek_20180510.png)
![](Images/Column/zrjnkv1m_20181223.jpg)
![](Images/Column/opv1wd1w_20151208.jpg)
![](Images/Column/vyzv19sr_20180411.png)
![](Images/Column/giwhnj6s_20180411.png)
![](Images/Column/uxmq6q58_20190527.png)
![](Images/Column/ktquyp1p_20210126.jpg)
![](Images/Column/gz4qpt3i_20210126.jpg)
![](Images/Column/ivuj8xjk_20210126.png)
![](Images/Column/isc02mhy_20210126.png)
![](Images/Column/kyqdm8zn_20180411.jpg)
![](Images/Column/n7zxusbj_20210126.jpg)
![](Images/Column/vw0yvemt_20210126.jpg)
![](Images/Column/oyyrngp0_20210126.jpg)
![](Images/Column/nep5rl1b_20180316.png)
![](Images/Column/5p6escwy_20180411.png)
![](Images/Column/kqwquqqq_20210126.png)
![](Images/Column/f8ssloqy_20180411.png)
![](Images/Column/vkkdje94_20180411.png)
![](Images/Column/6agsx63h_20210420.png)
![](Images/Column/7rgyd610_20170622.png)
![](Images/Column/fpq2zb3l_20180411.png)
![](Images/Column/3g4fzwck_20180411.jpg)
![](Images/Column/5qawzznw_20180411.png)
![](Images/Column/uwwjetd4_20180411.jpg)
![](Images/Column/2.png)
![](Images/Column/4.png)
![](Images/Column/ilnalkge_20200306.png)
![](Images/Column/duri4z5b_20140806.png)
![](Images/Column/hdiai9u1_20180411.png)
![](Images/Column/ma5x9jt1_20140804.png)
![](Images/Column/juewlydz_20190509.png)
![](Images/Column/e9asw9ws_20140804.png)
![](Images/Column/7u0gj1yr_20180411.png)
![](Images/Column/jh4trc2t_20141029.png)
![]() |
老外說「What a shame!」是在駡你「真可恥」?真的嗎?
Jimmy的外籍同事邀請他參加一個重要的party,Jimmy身體不太舒服無法參加,外籍同事說了一句:
"What a shame!"
天哪,這外國人未免也太不禮貌了吧!不能參加party就說人可恥,Jimmy很生氣。
其實「what a shame」不是很可恥,Jimmy弄錯了。今天來看看shame這個大家似乎很熟,又用不到位的字。
1. What a shame.
(X)真可恥。
(O)真遺憾/好可惜。(表達同情、失望)
Shame這個字除了「羞恥」之外,最常見的一個用法是指「遺憾、可惜」。What a shame是取這個意思,覺得很惋惜,說時是帶點同情或失望的那種情緒。以Jimmy這個例子,外籍同事其實是很希望他到場:
• What a shame you couldn't come. 你不能來真可惜。
來看對話場景,在聚會中有人要提早離開,你可以說:
• What a shame that you have to leave so soon. 好可惜啊,你必須那麼早離開。
意思是,你真的很希望他能多留一會兒。
• She’s resigned? Oh, what a shame. 什麼?她要離職,好可惜啊!
意思是,你很希望她不要離職。
What a shame也可以說That's a shame! 意思一樣。要加強語氣,可以加great/real。
• It's a (great/real) shame that the event had to be cancelled. 好可惜啊,這活動取消了。
What a shame是口語的表達,在書寫中,想要正式一點,我們會用unfortunate來表示:
• It’s unfortunate that these warnings were not taken seriously. 很遺憾,大家沒有把警訊當真。
2. Shame on you.
(X)真可惜。
(O)好丟臉。(表達憤怒)
(O)不像話。(帶點玩笑的責備)
Shame on you 就不是指可惜了,它和what a shame看起來很像,意思不同。Shame on you經常用在生氣駡人。意思是「丟臉、無恥」。
• Shame on you for being so mean. 你如此刻薄,真該感到羞愧。
有時也會帶點幽默調侃,不一定是憤怒責備。
• You were in Taipei and you didn't come and see us - shame on you! 你來台北卻沒有來看我們—真不像話!
3. Body shaming
(X)身體可恥
(O)相貌攻擊(對人的身材或外貌說三道四)
Body shaming 是網路流行字。社群網絡流行之後,網上隨處可見大家對人身材、容貌的批評攻擊,於是就有了body shaming這樣一個字,用來形容這種狀況。來看例句:
• The star was body-shamed when she didn't lose weight immediately after having her baby. 這位明星生完孩子後沒能立即減肥而遭受相貌攻擊。
• Body shaming in the workplace could lead to a lawsuit. 工作場合對人相貌攻擊有可能會被告。
史嘉琳《英語思維50講》每個人的英語基本功,看課程
加入Line好友 | ![]() | ![]() |
![](Images/Column/7rgyd610_20170622.png)
「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是: 「那錯誤,簡直就是在講我啊!」栩栩如生的錯誤!假如你上班或生活上用得英文,這些錯誤聽起來是不是像極了老朋友,熟悉得不得了?確實,這些錯誤大部份都來自於實體教學,在一對一教學過程中,很仔細地記錄、分類、整理下來的。我們不斤斤計較英文的錯,而在每一個錯誤裡,找到驚喜,然後放心。