



























































老外說"I'm stretched thin." 不是說自己變瘦了
老外說"I'm stretched thin." 不是說自己變瘦了
Rachel 在跨國專案會議裡,聽到美國主管說:
"I'm stretched thin this week."
她愣了一下。
Stretched thin?被拉得很薄?是在說他最近變瘦了嗎?
其實,這句話在外商、科技業、顧問業都非常常見。
"Stretched thin" 不是在講身材,而是:一個人的時間、精力、注意力被分散到太多事情上,已經快不夠用了。
換成中文,比較接近:
「我這週已經忙到快分身乏術了。」
「我手上的事情太多,餘力不太夠。」
「我現在有點被拉太滿了。」
很多人會直接說:
(X)I am very busy.
(X)I have many works.
(X)I cannot do it.
這些句子有的文法不自然,有的語氣太硬,有的只告訴對方你很忙,卻沒有說明你現在的狀態。
在真實職場裡,外國同事更常說:
(O)I’m stretched thin this week.
(O)I’m a bit stretched right now.
(O)The team is stretched thin at the moment.
差別不只是比較道地。
"Stretched thin" 背後其實有一種職場溝通能力:你不是拒絕合作,而是在讓對方理解資源已經接近上限。
1. I’m stretched thin:我現在真的被拉太滿了
最基本的用法,是在你手上事情太多、暫時沒有餘力時使用。
"I’m stretched thin this week, but I can review it early next week."
我這週真的比較滿,但下週初可以幫你看。
"I’d love to help, but I’m a bit stretched right now."
我很想幫忙,但我現在手上真的有點滿。
"I’m stretched thin with the launch coming up."
因為產品快上市了,我現在被很多事情拉滿。
注意,這句話不是單純抱怨。
如果你只說:
(X)I’m busy.
對方可能會覺得你只是把門關上。
但如果你說:
(O)I’m stretched thin this week, but I can take a look on Friday.
你是在說明限制,也給出下一個可行時間。
2. The team is stretched thin:團隊人力已經吃緊
"Stretched thin" 也常用來描述團隊狀態。
"The team is stretched thin after two people moved to another project."
兩個人調到別的專案後,團隊現在人力吃緊。
"Customer support is stretched thin during the holiday season."
假期期間,客服團隊人力非常吃緊。
"We’re stretched thin across too many priorities."
我們現在同時被太多優先事項拉扯,資源有點分散。
這裡的重點不是說大家不努力,而是說:目前的需求已經超過可負荷的範圍。
所以它常出現在資源討論、專案排程、主管溝通裡。
3. 比I’m busy 更成熟的拒絕方式
很多人不敢拒絕,是因為怕聽起來不配合。
但英文職場裡,成熟的拒絕不是說no,而是說清楚條件。
你可以這樣說:
"I’m a bit stretched today. Could we move this to tomorrow?"
我今天有點滿,可以改到明天嗎?
"I’m stretched thin this week. Is this urgent, or can it wait until Monday?"
我這週比較滿。這件事急嗎?還是可以等到週一?
"I don’t have the bandwidth to own this, but I can help review the draft."
我目前沒有餘力主責這件事,但可以協助看草稿。
你會發現,好的英文拒絕通常有三個元素:
先承認對方需求。
再說明自己的限制。
最後給一個可行選項。
這樣對方不會只聽到「我不行」,而是知道下一步怎麼安排。
4. 不要把stretched thin 用成情緒勒索
不過,這個片語也有一個陷阱。
如果你每次都說:
"I’m stretched thin."
久了別人會聽成:你永遠沒有空,你也不想承擔。
所以真正專業的說法,後面通常會加上時間、優先順序或替代方案。
(O)I’m stretched thin this week, but I can support next sprint.
我這週比較滿,但下一個sprint 可以支援。
(O)I’m stretched thin right now. Could we align on what should be deprioritized?
我現在有點被拉滿。我們可以先確認哪件事要降優先嗎?
(O)The team is stretched thin, so we may need to push the timeline by a week.
團隊人力吃緊,所以時程可能需要延後一週。
英文溝通裡,最怕的不是你說自己很忙。
最怕的是對方聽完不知道:那現在怎麼辦?
5. 和bandwidth 有什麼不同?
很多人會問:stretched thin 跟bandwidth 差在哪裡?
簡單說:
"Bandwidth" 比較像「你還有沒有餘力接新任務」。
"Stretched thin" 比較像「你已經被太多事情拉扯,快沒有餘力了」。
例如:
"Do you have the bandwidth to take this on?"
你還有餘力接這件事嗎?
"I’m stretched thin this week, so I may not be able to take it on."
我這週被拉得很滿,所以可能沒辦法接。
兩個都在談資源,但角度不同。
Bandwidth 是容量。
Stretched thin 是狀態。
下次外國同事說:
"I’m stretched thin."
不要再想他是不是變瘦了。
他真正想說的是:
我不是不想幫,而是現在手上的事情已經把我拉到很滿。
而你要學會的,也不是把「我很忙」翻得更漂亮。
而是用英文清楚地說出:我現在能做什麼、不能做什麼、什麼時候可以做。
這才是職場英文真正的重點。
| 加入Line好友 | ![]() |
-- 作者:世界公民文化中心「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是: 「那錯誤,簡直就是在講我啊!」栩栩如生的錯誤!假如你上班或生活上用得英文,這些錯誤聽起來是不是像極了老朋友,熟悉得不得了?確實,這些錯誤大部份都來自於實體教學,在一對一教學過程中,很仔細地記錄、分類、整理下來的。我們不斤斤計較英文的錯,而在每一個錯誤裡,找到驚喜,然後放心。

擔心生理健康,心理卻出問題?




