回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
專欄最新文章
其他專欄
波蘭製造 -- 林蔚昀
林蔚昀,1982年生,台北人。英國布紐爾大學戲劇系學士,波蘭亞捷隆大學波蘭文學研究所...
Online Library -- 線上圖書館
英語島上有創業家,設計師,文創人,科技人...,每個月品嚐他們的私房英語知識庫。...
台灣老妹在新加坡。相信幽默跟品味可以翻轉世界,雖然常被說不好笑跟你穿的是睡衣嗎。...
波蘭大小事 -- Stefanie
到了波蘭兩年,依然被波蘭深深吸引著。在台灣很挑食,在波蘭任何能吃的食物都來者不拒...
伊拉特的春天 -- 吳維寧
30歲到以色列自助旅行,做人生的第一次冒險,像愛麗絲一樣墜入奇幻世界。境中苦痛的種...
回不了家的野熊 -- 2017-10-06
東南亞情歌 -- 梁東屏
前中國時報東南亞特派員,二0一二年退休,現為香港亞洲週刊、新加坡新明日報、新加坡...
世界精神 -- 世界公民文化中心
很多人問我們,你們在做什麼?我說,我們做「世界觀教育」。有人似懂非懂,什麼叫做「...
科技英文 -- 鄭緯筌
臺灣新竹市人,目前定居臺北,擔任專欄作家、企業講師與網路顧問。曾任風傳媒產品總監...
斜槓媽媽在歐洲 -- Carol Chen
凱若Carol Chen,在台灣出生成長,目前旅居歐洲。 創辦歡沁國際Celebration Worldwid...
3 min business -- 李宜臻
此專欄一篇提供一個理論,只要閱讀3分鐘,就能實際運用在生活。 ...
The Best 10 Apps -- 英語島編輯室
我們常以滑手機填滿通勤、午休、還有許多面面相覷的尷尬時間,這些時間加一加,一天也...
來自商業背景的打工仔,因緣際會在中美洲長期出差,說西語的頻率快比英語高,在海拔15...
英語島跨文化系列講座 -- 英語島編輯室
從2018年開始,英語島每個月推行一次跨文化系列講座,主打「沉浸式」學習環境,讓英文...
巴黎不打烊 -- 何桂育
在法國唸書、工作、有家庭至今已經過了十幾個年頭。工作是一位設計師,為法國許多的品...
Money的3大進化史 -- 2019-01-10
$的說明書 -- 英語島編輯室
英語島1月號專題--【$的說明書】 最近的關鍵字「貿易戰」到底是怎麼一回事?看似是這...
中東有矽谷 -- 林梓聖
不務正業的財金系畢業生與典型射手座,閒不下來以致終年勞碌命,但樂此不疲。撲通跳進...
在日本關西留學的台灣人,大學時主修日文,目前在傳統古都專攻現代美術。身為一個零方...
跳島東南亞 -- Whats Zach
喜歡聽故事、記錄故事,講故事。熱愛新聞工作。曾任印尼Metro TV華語新聞製作人、《聯...
瑞士觀察 -- 瑰娜
定居蘇黎世。在輔大主修法文輔系義大利文,又在蘇黎世修習德文。淡江歐洲研究所時代,...
經典演講 -- Speakers
英語島雜誌每期經精選一篇名人的經典演講,有的對歷史產生重大影響,有的改變了某些人...
臺灣長大,北京互聯網工作的陸漂一名,漂齡八年。 好奇心強、求生欲高,想去的地方不...
過土耳其日子 -- 土女時代
They call it chaos. We call it destiny. 曾有人用"They call it chaos; we call it...
偽歐洲人閒晃札記 -- 偽歐洲人閒逛札記
Surya、PTJ、Zoe,三位在歐洲的臺灣留學生。不學無術、內心住著不安分的靈魂,同樣熱...
土生土長台北人,清華大學理工科系畢業,就因為單純的不想跟別人一樣,還有高額獎學金...
曾在台灣從事網路廣告業5年,現任英國零售業電子商務經理,從最初的Executive,到後來...
台灣師範大學國文系博士肄業,領域專長西周金文、戰國楚簡文字研究。因先生工作關係移...
【摩洛哥.撒哈拉行腳】 法國社會科學高等研院(EHESS)文化人類學與民族學博士,...
2020 8月號 Glossary -- 2020-07-27
Glossary -- 世界公民文化中心
【單字用想的,不是背的】 有效增加自己的英文字彙量,就從我們已知的單字開始。以前...
波蘭生字簿 -- 周毖君
17歲去加拿大,21歲去俄羅斯、24歲來到波蘭,26歲和波蘭老公共組家庭。目前在亞捷隆大...
印度小城故事 -- 陸佩芝
從小骨子裡就流著叛逆的血液,小時候不想做的事反而長大都成真,從此最大心願是不要當...
芝城散步 -- 邱品儒
本業是小小律師,副業是悲觀的浪漫主義者。為了Lana Del Rey來到美利堅合眾國,有個被...
台北俗來到美國超過十幾年,跨國住不過癮,到了美國還跨過三個州生活:從美西的Arizon...
台灣米蟲在巴黎 -- 猩猩呀吼
不知不覺在巴黎住了六年的米蟲主婦/設計師助理。常常被法國人氣死,但還是決定要好好...
在倫敦醒來 -- Yvette
中央大學法文系畢業,倫敦大學學院(University College London)歐洲文化碩士。目前全...
非洲援外計畫及語言工作者,台北出生,政治大學英文系畢業,另通曉法文及土耳其文,深...
加拿大島民 -- 呂侑庭
小時候超討厭英文,後來卻到加拿大念英文系的怪小孩。現居加拿大維多利亞,在當地從事...
歐洲小城漫步 -- 任永慈
作者介紹: 一位來自台灣、留學法國、嫁給義大利人、定居在英國的女孩,生活中因此充滿...
為吃頭路而僑居東京的台灣女性,白天工作、晚上讀書、假日批判。...
一張圖搞懂 -- 一張圖搞懂
2017年1月開始,英語島固定每月出版兩本雜誌,一本是「英語島」,另一本是英語島的spi...
Read Aloud -- Teachers
英語島每月精選一條國際消息,請跟著外籍老師念出來,一邊強化記憶力,一邊建立英文語...
曼谷小日子 -- 姜立娟
曾於紐約、蘇格蘭、新加坡攻讀和從事設計研究,也曾任台灣報社雜誌記者編輯。現與另一...
金融英文 -- 鄭貞茂
現任國發會副主委,曾任金管會副主委、全國農業金庫總經理、台灣金融研訓院院長、花旗...
教授不點名 -- 史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung 來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始...
促銷活動 -- 世界公民文化中心
促銷活動專區...
語國一方 -- 曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-...
西 風歌 -- 張淑英
張淑英 現為清華大學外語系教授 (2019.08起從臺大外文系借調)。2013.08 - 2019.01擔...
戒掉爛英文 -- 世界公民文化中心
「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是...
英語島教學實驗室 -- 英語島教學實驗室
什麼樣的學習文章讓4萬人分享?找出中文母語的人學英文的問題癥結-可能是學校老師教錯...
Eisland -- Eisland
今天網路最紅的影片是什麼?電影對白為什麼讓人念念不忘?天天看E-island,學英文無所...
下一站,世界! -- 下一站,世界!
他是怎麼進入這間公司的?從台灣出發,下一站就是世界。...
移動辦公室 -- 沒有問題 福爾摩斯先生
在台中出生長大,大學念商科卻莫名其妙栽進科技業當產品經理。30歲那年不知道哪根筋斷...
狂神之夢 -- Evonne
南投布農孩子們的老師,在山上每天陪孩子躺在操場看星星,躲在樹下看貓頭鷹,去年開始...
矽谷不是美國 -- Ms. Bubble
台灣安平漁村出了一個矽谷專家,ㄟ,別搞錯了,是食衣住行的專家。第二專長是在出差的...
3坪半咖啡館 -- LovelyShow Huang
現任《小case咖啡》與《小case食宴室》小闆娘。 小case由從事創新科技研究與品牌管理...
SISU雪國芬蘭 -- 陳煥雅
台北藝術大學戲劇系畢業,八年前成了「愛的移民」,跟隨芬蘭籍先生移居芬蘭,育有愛女...
英語科學家 -- 李政崇
資訊工程博士,現就讀音樂所碩士班。資料科學家以及業餘男中音,曾從事科普書籍翻譯,...
文化大頑童 -- William Blythe
When younger, I was under the false but not altogether unpleasant impression tha...
行動式金錢交流 -- 2017-02-16
把中國說清楚 -- 馬諦斯
數位編輯,在上海生活、工作、六年,攝影機是我的眼睛。人人都說上海這城市是世界的發...
Solo Singer -- 馬永欣
保持謙卑、享受學習,這是人在充滿智慧的環境裡的自然反應,這就是為什麼我們都愛旅行...
西班牙公寓 -- 胡嘎
13歲開始收藏每期世界電影,在報紙上圈電影時刻表,調鬧鐘在凌晨四點起床看。不過這次...
印度嬉遊記 -- 印度尤
喜歡以跳躍代替行走的人,走在磁磚路上會踩在框框裡的人,常被說是怪咖而自己也覺得自...
學校沒教的英文 -- 2015-03-09
J's Style Lounge -- Jasmine Chang
時尚生活部落客,有「牛仔褲達人」之稱,與許多國際時尚品牌合作撰文,目前為痞客邦化...
荷事生非 -- 荷事生非
穿梭「旁觀者」與「在地人」兩者身份間,「荷事生非」以五大主題深度介紹、討論荷蘭,...
YUNIQUE日本生活 -- 陳瓶顆
是個在日本廣告代理店奮鬥的女子,無聊就喜歡寫寫字畫畫圖,除了會在個人粉絲頁YUNIQU...
柏林的派對教主 -- 2017-02-16
柏林相對論 -- 安琪拉
先是高中填錯志願,大學莫名保送進了德文系。在公關公司打滾四年後收到國外學校錄取通...
語言能量室 -- 陳芳誼
口譯是事業也是熱情,特別擅長翻譯啟迪人心的課程與演講,服務對象從企業家李察布蘭森...
 

英文慶「元宵」,用“Lantern Festival”適合嗎?

元宵節過了,春節假期,就算正式結束了。

舊時,農曆正月十五日叫「上元節」,這天晚上叫「元宵」。元者,首也,此指首次望月,也就是第一個滿月。宵者,夜之謂也,用白話文說,就是晚上。所以元宵的本義,就是農曆新年第一個月圓的晚上。元宵亦稱「元夜」或「元夕」,道理相同。

賞燈、煙火慶祝外,唐朝上元夜更取消宵禁

唐代以來,上元節均張燈結綵,入夜後百姓觀燈,民間有放煙火,舞龍燈等熱鬧的民俗活動。我看過大陸的電視劇《長安十二時辰》,時間設定在盛唐天寶三年(公元744年)的上元節,劇情圍繞著長安城內的一次刺客行動。故事雖是虛構,不過唐人在上元夜觀燈賞火的華麗場景,讓我印象深刻。

蘇軾的先祖、成語「模稜兩可」的源頭、唐朝宰相兼文學家蘇味道,在其〈正月十五夜〉的詩中寫道:「火樹銀花合,星橋鐵鎖開」,描述的就是盛唐的元宵。上元夜的燈火輝煌,燦爛絢麗,京城暫停宵禁,城門大開,任由平民百姓通行取樂。詩句與電視兩相對照,這上元節的夜晚,可真是越夜越美麗。

元宵熱鬧好玩,反而喧賓奪主,上元節逐漸退居次位,正月十五便多稱元宵節。因為燈是主角,所以元宵節又稱燈節,這也是英文Lantern Festival(字面「燈籠節」)的來源依據。

權威詞典裡的Lantern Festival,竟不是元宵節?

我們把元宵節翻成Lantern Festival,早已約定俗成,不疑有他。然而查閱英文詞典,查到的Lantern Festival居然不是元宵節,許多人肯定覺得匪夷所思,難以置信。

《牛津高階學習詞典》(Oxford Advanced Learner’s Dictionary,簡稱OALD)於1948年問世,是史上第一本針對非英語母語者的英語學習詞典,權威實用,暢銷全球。2020年的第10版增收了許多新詞新義,其中Lantern Festival驚喜在列。不查不知道,查了嚇一跳。讓人跌破眼鏡的是,這裡的Lantern Festival不是元宵節,而是日本的傳統節日「盂蘭盆節」(或簡稱「御盆節」或「盆會」)。

日本的盂蘭盆節,時間點落在中元節,精神上則相當於清明節。OALD是這樣定義Lantern Festival的:

a Japanese Buddhist festival that takes place in August, when people show respect to the dead(日本的佛教節日,八月舉行,是時民眾祭拜亡靈)。

Lantern Festival是OALD正式收錄的主條目,底下的括弧裡,還列出了兩個代表同義詞的「亦作」(also),作為附帶的參照。這兩個同義詞都是來自日文的借詞,一個是Bon(音標 [bɔn],日文寫成「盆」),另一個是O-Bon(音標 [oʊˈbɔn],日文寫成「お盆」)。

其他暢銷詞典如何解釋Lantern Festival?

OALD對Lantern Festival做了如此的處理,顛覆了我們的認知,把我們想當然耳的元宵節挪作他用,成了日本的盂蘭盆節。不過同屬牛津家族的《英語牛津詞典》(Oxford Dictionary of English,簡稱ODE),卻似乎讓我們的認知扳回了一成。 

ODE是針對英語母語者的大型單冊詞典,也以主條目的地位收了盂蘭盆節的Lantern Festival,但沒有釋義,因此不是個完整的主條目。詞典僅將其視為重要性居次的「又稱」(another name),要讀者另行參閱主條目Bon(盆會)。

有趣的是,線上版的ODE收了20條Lantern Festival的例句,第一條立即可見,剩下的19條,則必須點開下方的「More example sentences」(更多例句)才能看到。從上下文判斷,這20條例句有八成以上都是講元宵節的,立即可見的第一條,居然聚焦在台北市:

Chen talked about the importance of culture and the cultural institutions he established as Taipei mayor, such as the Hakka Cultural Foundation, the Taipei Film Festival and the Lantern Festival.(陳[水扁]談到文化的重要性和他在台北市長任內成立的文化機構,諸如客家文化基金會,台北電影節,以及元宵燈會)。 

權威的《大英百科全書》(Encyclopaedia Britannica)以Lantern Festival收錄了元宵節,說它又稱Yuan Xiao Festival(「元宵」音譯 + 節)。當代的網路百科巨擘《維基百科》(Wikipedia)也以Lantern Festival收錄了元宵節,言其或稱Spring Lantern Festival(字面「春天燈籠節」)。卷帙浩繁的《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary,簡稱OED)是英語世界的至尊,沒有收錄元宵節,卻收錄了節令食品的yuan hsiao(元宵,威妥瑪拼音),並在定義裡以Chinese Lantern Festival(字面「華人燈籠節」)指稱元宵節。 

強調元宵節,可加上“Spring”或“Chinese”

綜合判斷,我建議元宵節的英文還是不動,繼續使用約定俗成、流通甚廣的Lantern Festival。誠然,Lantern Festival也是日本的盂蘭盆節,但經我查證各種權威的語料,英文裡提到這個日本節日的時候,反而比較偏好借自日文的Bon或O-Bon(又拼為Obon)。所以,倘若有必要強調Lantern Festival是元宵節而非盂蘭盆節,不妨冠以修飾語,用Spring Lantern Festival或Chinese Lantern Festival來明確所指。此外,日文Bon的作法不妨加以借鑒,我們的元宵節也可用音譯的Yuan Xiao Festival,以異化之策來彰顯文化的主體性。

引經據典的名稱探討不免嚴肅,至此暫歇,以免壞了節慶的氛圍。接下來談點輕鬆的,看看元宵節的常見民俗英文該怎麼說。

必吃節慶美食:「湯圓、元宵」的英文怎麼說?

元宵節的應景美食是元宵或湯圓,二者或同中有異,極為近似,或同物異名,互為別稱。「元宵」和「湯圓」都是難譯的文化特色詞,英譯時不妨直接訴諸語音,元宵是yuanxiao(OED收了「元宵」的威妥瑪拼音yuan hsiao),湯圓是tangyuan。為了方便理解,促進溝通,元宵或湯圓皆可另外意譯為rice-flour dumpling(字面「米粉糰子」)。

碰到難譯的文化特色詞時,我建議以音譯為主,以至多三字的短意譯為輔,視情況斟酌使用。以下元宵民俗的英文,都是名詞性質的詞語,用的也是一樣的策略,為了節省篇幅,恕不重複說明。另外,名詞的單複數、冠詞的有無或選擇、名詞到動詞的轉換、詞語的各種搭配,請讀者依上下文自行調整。

不可不知的元宵節民俗英文詞

燈與火是元宵節的重頭戲。燈,即各式的燈籠。

  • 燈籠 lantern
  • 摺疊燈籠 Chinese lantern
  • 天燈(孔明燈)sky lantern
  • 花燈 festive lantern
  • 燈會 lantern show
  • 燈謎 lantern riddle

火,原指有明顯火焰的:

  • 篝火 bonfire
  • 火把 torch
  • 油燈 oil lamp
  • 蠟燭 candle

後亦指節慶時燃放、迸出火花的煙花爆竹:

  • 煙花(煙火) firework
  • 鹽水蜂炮 Yanshui Beehive Fireworks
  • 爆竹(鞭炮) firecracker
  • 炮炸寒單爺 Bombing Lord Handan

此外,中國大陸幅員遼闊,不同地區還有一些特別的元宵民俗,有些我們熟悉,有些只是聽說,有些甚至聞所未聞。

  • 舞龍 dragon dance
  • 舞獅 lion dance
  • 廟會 temple fair
  • 社火(類似台灣的迎神賽會),音譯shehuo,意譯village carnival
  • 社戲(類似台灣的酬神戲),音譯shexi,意譯village drama
  • 跳繩 jump rope
  • 踩高蹺 stilt walking
  • 大頭舞 big-head dance
  • 划旱船 boat dance
  • 跑驢 donkey dance
  • 扭秧歌 yangge dance(OED收了「秧歌」的威妥瑪拼音yang-ko)
  • 抬閣,音譯taige,意譯acrobatic lift
  • 打太平鼓 peace drum dance
  • 打腰鼓 waist drum dance
  • 走橋 bridge crossing
  • 偷菜 vegetable stealing
  • 燒塔,音譯shaota,意譯festival bonfire

以上英文,部分約定俗成,甚至權威詞典已經收錄,在此直接挪用。部份是我的建議,乃我廣泛閱讀,思考求證的判斷所得。翻譯常無定論,見仁見智,特別是這些沒有標準答案的文化特色詞,因此這些英譯僅供參考,期待後出轉精。

期盼未來全球都能一起「鬧元宵」!

在所有的傳統節日裡,我覺得元宵節老少皆宜,最熱鬧也最好玩,最值得向全世界大力推廣。元宵相關的民俗活動不僅特色鮮明,而且豐富多彩,歡樂有趣,沒有負擔,讓人著迷。期待未來有那麼一天,世人和我們都在各自的土地上鬧元宵,隔空一起歡度喜慶的元宵節。


文/ 東吳大學英文系副教授、前系主任 曾泰元

本文收錄於英語島English Island 2021年03月號
訂閱雜誌

加入Line好友 
語國一方 -- 作者:曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-Champaign)語言學碩士、博士,東吳大學英文系副教授、前系主任,曾在復旦大學外文學院擔任訪問學者。學術專長為詞典學 、英語詞彙、漢語文化特色詞英譯。曾參與編纂數本英漢詞典與漢英詞典,發表過多篇學術論文,評論與隨筆經常見諸海峽兩岸各大報。個人網站:hugoscorner.blogspot.com