回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
專欄最新文章
其他專欄
波蘭製造 -- 林蔚昀
林蔚昀,1982年生,台北人。英國布紐爾大學戲劇系學士,波蘭亞捷隆大學波蘭文學研究所...
Online Library -- 線上圖書館
英語島上有創業家,設計師,文創人,科技人...,每個月品嚐他們的私房英語知識庫。...
台灣老妹在新加坡。相信幽默跟品味可以翻轉世界,雖然常被說不好笑跟你穿的是睡衣嗎。...
波蘭大小事 -- Stefanie
到了波蘭兩年,依然被波蘭深深吸引著。在台灣很挑食,在波蘭任何能吃的食物都來者不拒...
伊拉特的春天 -- 吳維寧
30歲到以色列自助旅行,做人生的第一次冒險,像愛麗絲一樣墜入奇幻世界。境中苦痛的種...
回不了家的野熊 -- 2017-10-06
東南亞情歌 -- 梁東屏
前中國時報東南亞特派員,二0一二年退休,現為香港亞洲週刊、新加坡新明日報、新加坡...
科技英文 -- 鄭緯筌
臺灣新竹市人,目前定居臺北,擔任專欄作家、企業講師與網路顧問。曾任風傳媒產品總監...
斜槓媽媽在歐洲 -- Carol Chen
凱若Carol Chen,在台灣出生成長,目前旅居歐洲。 創辦歡沁國際Celebration Worldwid...
經典演講 -- Speakers
英語島雜誌每期經精選一篇名人的經典演講,有的對歷史產生重大影響,有的改變了某些人...
3 min business -- 李宜臻
此專欄一篇提供一個理論,只要閱讀3分鐘,就能實際運用在生活。 ...
The Best 10 Apps -- 英語島編輯室
我們常以滑手機填滿通勤、午休、還有許多面面相覷的尷尬時間,這些時間加一加,一天也...
一張圖搞懂 -- 一張圖搞懂
2017年1月開始,英語島固定每月出版兩本雜誌,一本是「英語島」,另一本是英語島的spi...
來自商業背景的打工仔,因緣際會在中美洲長期出差,說西語的頻率快比英語高,在海拔15...
英語島跨文化系列講座 -- 英語島編輯室
從2018年開始,英語島每個月推行一次跨文化系列講座,主打「沉浸式」學習環境,讓英文...
巴黎不打烊 -- 何桂育
在法國唸書、工作、有家庭至今已經過了十幾個年頭。工作是一位設計師,為法國許多的品...
Money的3大進化史 -- 2019-01-10
$的說明書 -- 英語島編輯室
英語島1月號專題--【$的說明書】 最近的關鍵字「貿易戰」到底是怎麼一回事?看似是這...
中東有矽谷 -- 林梓聖
不務正業的財金系畢業生與典型射手座,閒不下來以致終年勞碌命,但樂此不疲。撲通跳進...
世界精神 -- 世界公民文化中心
很多人問我們,你們在做什麼?我說,我們做「世界觀教育」。有人似懂非懂,什麼叫做「...
在日本關西留學的台灣人,大學時主修日文,目前在傳統古都專攻現代美術。身為一個零方...
跳島東南亞 -- Whats Zach
喜歡聽故事、記錄故事,講故事。熱愛新聞工作。曾任印尼Metro TV華語新聞製作人、《聯...
瑞士觀察 -- 瑰娜
定居蘇黎世。在輔大主修法文輔系義大利文,又在蘇黎世修習德文。淡江歐洲研究所時代,...
臺灣長大,北京互聯網工作的陸漂一名,漂齡八年。 好奇心強、求生欲高,想去的地方不...
過土耳其日子 -- 土女時代
They call it chaos. We call it destiny. 曾有人用"They call it chaos; we call it...
偽歐洲人閒晃札記 -- 偽歐洲人閒逛札記
Surya、PTJ、Zoe,三位在歐洲的臺灣留學生。不學無術、內心住著不安分的靈魂,同樣熱...
土生土長台北人,清華大學理工科系畢業,就因為單純的不想跟別人一樣,還有高額獎學金...
曾在台灣從事網路廣告業5年,現任英國零售業電子商務經理,從最初的Executive,到後來...
促銷活動 -- 世界公民文化中心
促銷活動專區...
在倫敦醒來 -- Yvette
中央大學法文系畢業,倫敦大學學院(University College London)歐洲文化碩士。目前全...
台灣師範大學國文系博士肄業,領域專長西周金文、戰國楚簡文字研究。因先生工作關係移...
【摩洛哥.撒哈拉行腳】 法國社會科學高等研院(EHESS)文化人類學與民族學博士,...
2020 8月號 Glossary -- 2020-07-27
Glossary -- 世界公民文化中心
【單字用想的,不是背的】 有效增加自己的英文字彙量,就從我們已知的單字開始。以前...
波蘭生字簿 -- 周毖君
17歲去加拿大,21歲去俄羅斯、24歲來到波蘭,26歲和波蘭老公共組家庭。目前在亞捷隆大...
印度小城故事 -- 陸佩芝
從小骨子裡就流著叛逆的血液,小時候不想做的事反而長大都成真,從此最大心願是不要當...
芝城散步 -- 邱品儒
本業是小小律師,副業是悲觀的浪漫主義者。為了Lana Del Rey來到美利堅合眾國,有個被...
台北俗來到美國超過十幾年,跨國住不過癮,到了美國還跨過三個州生活:從美西的Arizon...
台灣米蟲在巴黎 -- 猩猩呀吼
不知不覺在巴黎住了六年的米蟲主婦/設計師助理。常常被法國人氣死,但還是決定要好好...
非洲援外計畫及語言工作者,台北出生,政治大學英文系畢業,另通曉法文及土耳其文,深...
加拿大島民 -- 呂侑庭
小時候超討厭英文,後來卻到加拿大念英文系的怪小孩。現居加拿大維多利亞,在當地從事...
歐洲小城漫步 -- 任永慈
作者介紹: 一位來自台灣、留學法國、嫁給義大利人、定居在英國的女孩,生活中因此充滿...
為吃頭路而僑居東京的台灣女性,白天工作、晚上讀書、假日批判。...
金融英文 -- 鄭貞茂
現任國發會副主委,曾任金管會副主委、全國農業金庫總經理、台灣金融研訓院院長、花旗...
Read Aloud -- Teachers
英語島每月精選一條國際消息,請跟著外籍老師念出來,一邊強化記憶力,一邊建立英文語...
曼谷小日子 -- 姜立娟
曾於紐約、蘇格蘭、新加坡攻讀和從事設計研究,也曾任台灣報社雜誌記者編輯。現與另一...
教授不點名 -- 史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung 來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始...
西 風歌 -- 張淑英
張淑英 現為清華大學外語系教授 (2019.08起從臺大外文系借調)。2013.08 - 2019.01擔...
語國一方 -- 曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-...
戒掉爛英文 -- 世界公民文化中心
「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是...
英語島教學實驗室 -- 英語島教學實驗室
什麼樣的學習文章讓4萬人分享?找出中文母語的人學英文的問題癥結-可能是學校老師教錯...
Eisland -- Eisland
今天網路最紅的影片是什麼?電影對白為什麼讓人念念不忘?天天看E-island,學英文無所...
下一站,世界! -- 下一站,世界!
他是怎麼進入這間公司的?從台灣出發,下一站就是世界。...
移動辦公室 -- 沒有問題 福爾摩斯先生
在台中出生長大,大學念商科卻莫名其妙栽進科技業當產品經理。30歲那年不知道哪根筋斷...
矽谷不是美國 -- Ms. Bubble
台灣安平漁村出了一個矽谷專家,ㄟ,別搞錯了,是食衣住行的專家。第二專長是在出差的...
狂神之夢 -- Evonne
南投布農孩子們的老師,在山上每天陪孩子躺在操場看星星,躲在樹下看貓頭鷹,去年開始...
3坪半咖啡館 -- LovelyShow Huang
現任《小case咖啡》與《小case食宴室》小闆娘。 小case由從事創新科技研究與品牌管理...
SISU雪國芬蘭 -- 陳煥雅
台北藝術大學戲劇系畢業,八年前成了「愛的移民」,跟隨芬蘭籍先生移居芬蘭,育有愛女...
英語科學家 -- 李政崇
資訊工程博士,現就讀音樂所碩士班。資料科學家以及業餘男中音,曾從事科普書籍翻譯,...
文化大頑童 -- William Blythe
When younger, I was under the false but not altogether unpleasant impression tha...
行動式金錢交流 -- 2017-02-16
把中國說清楚 -- 馬諦斯
數位編輯,在上海生活、工作、六年,攝影機是我的眼睛。人人都說上海這城市是世界的發...
Solo Singer -- 馬永欣
保持謙卑、享受學習,這是人在充滿智慧的環境裡的自然反應,這就是為什麼我們都愛旅行...
西班牙公寓 -- 胡嘎
13歲開始收藏每期世界電影,在報紙上圈電影時刻表,調鬧鐘在凌晨四點起床看。不過這次...
印度嬉遊記 -- 印度尤
喜歡以跳躍代替行走的人,走在磁磚路上會踩在框框裡的人,常被說是怪咖而自己也覺得自...
學校沒教的英文 -- 2015-03-09
J's Style Lounge -- Jasmine Chang
時尚生活部落客,有「牛仔褲達人」之稱,與許多國際時尚品牌合作撰文,目前為痞客邦化...
荷事生非 -- 荷事生非
穿梭「旁觀者」與「在地人」兩者身份間,「荷事生非」以五大主題深度介紹、討論荷蘭,...
YUNIQUE日本生活 -- 陳瓶顆
是個在日本廣告代理店奮鬥的女子,無聊就喜歡寫寫字畫畫圖,除了會在個人粉絲頁YUNIQU...
柏林的派對教主 -- 2017-02-16
柏林相對論 -- 安琪拉
先是高中填錯志願,大學莫名保送進了德文系。在公關公司打滾四年後收到國外學校錄取通...
語言能量室 -- 陳芳誼
口譯是事業也是熱情,特別擅長翻譯啟迪人心的課程與演講,服務對象從企業家李察布蘭森...
英語便利店 春假優惠
 

紙錢是ghost money嗎?牛津英語詞典有話要說

今年閏四月,所以農曆七月的「鬼月」往後順延,遲至國曆8月19日才七月初一鬼門開,七月半的中元節,也罕見地晚到國曆的9月初 

牛津英語詞典:抱歉,「紙錢」我沒用ghost money!

傳統上,「鬼月」的英文一般直譯為Ghost Month。中元節的英文,也經常借道民間的俗稱「鬼節」,逐字譯為Ghost Festival。我們祭拜時用以焚燒的「紙錢」,其英文一樣托鬼之名,常以ghost money(字面「鬼錢」)作為翻譯。 

說來也巧,「紙錢」的英文,不久前才以另種形式獲錄於權威詞典之中。

《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary,簡稱OED)是英語世界最大、最權威的詞典。OED的第2版於1989年出版,共20大冊,第3版的修訂從2000年啟動,查閱工具逐漸由紙本過渡到網路。OED每一季都會在線上發布增補的新詞新義,付費的訂戶方得一窺全豹。6月中旬,OED發佈了今年第二次的「季度更新」(quarterly update),我逐條審視,發現裡面出現了3個英文的「紙錢」,但都沒有上述的ghost money。

spirit的意思和組合超多,總數高達163個

編輯部介紹,這批更新一共涉及400餘個詞語。在幾處所做的重點增訂之中,spirit(精神;靈魂;鬼魂;烈酒)更是重中之重,幅度大,範圍廣,最後修成了有163個義項、片語、複合詞的超大條目,負責修訂的編輯老師馬修‧布拉登(Matthew Bladen)因而感歎,這個spirit是他做過最棘手、最煩人、困難透頂的條目(the most awkward, frustrating, and downright difficult entry I’ve ever worked on)。

OED徹底翻修了spirit,新增的副條目spirit money(字面「鬼魂錢」)吸引了我的注意,直覺或與我們的祭祀文化有關,鍵入一查,果真如此。 

OED對spirit money所下的定義,理解起來就是我們的「紙錢」:

在中國和中文語境下的宗教儀式和葬禮)仿造的錢,常以裝飾紙製成,是焚燒給(或以他種方式用於)神祇或逝者的祭祀品。依傳統信仰,這種錢能安撫神祇,也可供亡魂在來世享用。

【(in religious ceremonies and funerals in China and Chinese contexts) imitation money, usually made of decorated paper, which is burnt (or otherwise used) as an offering to a deity or deceased person, in accordance with a traditional belief that the money will appease the deity or be used by the spirit of the deceased in the afterlife.)】

OED引用了四條書證(quotation),最新的一條由英國劍橋大學的華人教授周越(Adam Yuet Chau)所貢獻,出自他2006年的《靈驗》(Miraculous Response)一書:「那堆黃燦燦的紙錢燃起了熊熊的烈火」(The pile of bright yellow spirit money burning like a bonfire.)。

英文中的「鬼魂錢、地獄錢、紙錢」,哪裡不一樣?

spirit money的詞源資訊指出,讀者可逕自前往hell money(字面「地獄錢」)處,和廣東話的「冥鏹」(míhng kéuhng)做比較,並建議另外參見paper money(字面「紙錢」)。這條線索透露,spirit money、hell money、paper money三者密切相關,值得深入瞭解。

順藤摸瓜,先追hell money。詞源顯示,hell money這個英文詞語「仿譯自」(after)廣東話的「冥鏹」和國語的「冥幣」。OED進一步說文解字,說「冥」為「暗」或「陰間」,「鏹」和「幣」皆為「錢」。OED還立了標示,指引讀者參見spirit money和paper money。 

OED給hell money(冥幣)下的定義,與spirit money(紙錢)大同小異:

在中國和中文語境下:在葬禮上,或在紀念祖先的儀式或節日裡,作為祭祀品焚燒的仿造紙錢。依傳統信仰,這種錢可供亡魂在來世享用。

【(in China and Chinese contexts) imitation paper money burnt as an offering at a funeral, or at a ritual or festival honouring ancestors, in accordance with the traditional belief that it will be used by the spirit of the deceased in the afterlife.】

OED為hell money引用了兩條書證,最近的一條出自2006年5月的《中國經濟評論》(China Economic Review)月刊:

「墳上焚燒的數沓冥幣有假人民幣,假美金也越來越多」(The wads of hell money being burned at the graves include both fake renminbi and, increasingly, fake US dollars.)。 

OED收錄的第三個相關詞語是paper money(紙錢),字面淺顯透明,與中文的對應直接嚴整,詞源直言,此乃仿譯自中文的「紙錢」。定義與前二者相去不遠,唯內容更加精簡:

在中國和中文的語境下:作為祭祀神靈或逝者的仿造紙錢,通常用於宗教儀式或葬禮。

【In China and Chinese contexts: imitation paper money which is used as an offering to a god, spirit, or deceased person, typically at a religious ceremony or funeral.】 

OED以數學的等號明確指出,paper money就等於spirit money。同時,OED也在明顯處標示,讓讀者自行參見hell money。

OED一共收錄了四條paper money的書證,最近的一條出自2013年4月5日的英文《上海日報》(Shanghai Daily):「[她]去墓園緬懷她父親,在桂花樹前焚燒紙錢,樹下就埋著他的骨灰」([She] went to a cemetery to commemorate her father by burning paper money in front of the osmanthus tree under which his ashes are buried.)。

雞蛋裡挑骨頭。我請《上海日報》的友人查證後得知,這段書證雖然刊發於該報,不過事實上卻是新華社的稿子,而且見報日期是4月3日,不是OED說的4月5日。

紙錢的英文,最早的其實是⋯joss-paper

在OED的這批詞語更新裡,spirit(精神;靈魂;鬼魂;烈酒)得到了重點性的全面翻修,所以spirit money這個副條目才得以順勢納入,意思相仿的hell money和paper money也因此同步新增。然而,我們比較熟悉的ghost money卻沒有納入。

事實上,在OED新增spirit money、hell money、和paper money的近百年前,1928年第1版的OED早就收錄了中華文化的「紙錢」-- joss-paper(字面「神紙」)。這個說法也是英文《維基百科》(Wikipedia)對「紙錢」首推的翻譯,不過維基反映了當今英文拼字的趨勢,寫成了不用連字號的joss paper。OED定義裡所描述的joss-paper,指的似乎是紙錢當中的一類:

剪成硬幣狀和元寶狀的金紙和銀紙,其上偶爾會書寫祈福銘文,華人在葬禮和其他宗教儀式上用以焚燒

【gold and silver paper, cut into the shape of coins and ingots and sometimes inscribed with prayers, burned by the Chinese at funerals and other religious ceremonies.】 

祭祀相關的英文用語,常有源自葡萄牙文的joss

這裡的joss特別值得一提。OED指出,joss是中國民間信仰裡的神祇或偶像,最終源自葡萄牙文的deos(此為舊拼,現作deus)。除了joss-paper(紙錢)之外,joss常見的詞語組合還有joss-stick(線香)、joss-house(廟宇)、joss-man(廟祝)。當今英文的拼字有揚棄連字號的趨勢,因此上述的4個複合詞,現在多拼成joss paper(紙錢)、joss stick(線香)、joss house(廟宇)、joss man(廟祝)。

台灣的民間信仰認為,農曆七月是鬼月,七月初一鬼門開,無主孤魂從陰間來到陽間尋求供養。因此各地紛紛在此月舉行普度布施,備妥豐盛的菜餚以祭祀儀式安撫「好兄弟」,超度四方孤魂野鬼以保家宅平安。

我們不迷信,但「尊天地,敬鬼神」之心,中西皆然。


文/ 東吳大學英文系副教授、前系主任 曾泰元

本文收錄於英語島English Island 2020年08月號
訂閱雜誌

 

加入Line好友 
語國一方 -- 作者:曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-Champaign)語言學碩士、博士,東吳大學英文系副教授、前系主任,曾在復旦大學外文學院擔任訪問學者。學術專長為詞典學 、英語詞彙、漢語文化特色詞英譯。曾參與編纂數本英漢詞典與漢英詞典,發表過多篇學術論文,評論與隨筆經常見諸海峽兩岸各大報。個人網站:hugoscorner.blogspot.com