回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
專欄最新文章
其他專欄
波蘭製造 -- 林蔚昀
林蔚昀,1982年生,台北人。英國布紐爾大學戲劇系學士,波蘭亞捷隆大學波蘭文學研究所...
Online Library -- 線上圖書館
英語島上有創業家,設計師,文創人,科技人...,每個月品嚐他們的私房英語知識庫。...
台灣老妹在新加坡。相信幽默跟品味可以翻轉世界,雖然常被說不好笑跟你穿的是睡衣嗎。...
波蘭大小事 -- Stefanie
到了波蘭兩年,依然被波蘭深深吸引著。在台灣很挑食,在波蘭任何能吃的食物都來者不拒...
伊拉特的春天 -- 吳維寧
30歲到以色列自助旅行,做人生的第一次冒險,像愛麗絲一樣墜入奇幻世界。境中苦痛的種...
回不了家的野熊 -- 2017-10-06
東南亞情歌 -- 梁東屏
前中國時報東南亞特派員,二0一二年退休,現為香港亞洲週刊、新加坡新明日報、新加坡...
科技英文 -- 鄭緯筌
臺灣新竹市人,目前定居臺北,擔任專欄作家、企業講師與網路顧問。曾任風傳媒產品總監...
斜槓媽媽在歐洲 -- Carol Chen
凱若Carol Chen,在台灣出生成長,目前旅居歐洲。 創辦歡沁國際Celebration Worldwid...
經典演講 -- Speakers
英語島雜誌每期經精選一篇名人的經典演講,有的對歷史產生重大影響,有的改變了某些人...
3 min business -- 李宜臻
此專欄一篇提供一個理論,只要閱讀3分鐘,就能實際運用在生活。 ...
The Best 10 Apps -- 英語島編輯室
我們常以滑手機填滿通勤、午休、還有許多面面相覷的尷尬時間,這些時間加一加,一天也...
一張圖搞懂 -- 一張圖搞懂
2017年1月開始,英語島固定每月出版兩本雜誌,一本是「英語島」,另一本是英語島的spi...
來自商業背景的打工仔,因緣際會在中美洲長期出差,說西語的頻率快比英語高,在海拔15...
英語島跨文化系列講座 -- 英語島編輯室
從2018年開始,英語島每個月推行一次跨文化系列講座,主打「沉浸式」學習環境,讓英文...
巴黎不打烊 -- 何桂育
在法國唸書、工作、有家庭至今已經過了十幾個年頭。工作是一位設計師,為法國許多的品...
Money的3大進化史 -- 2019-01-10
$的說明書 -- 英語島編輯室
英語島1月號專題--【$的說明書】 最近的關鍵字「貿易戰」到底是怎麼一回事?看似是這...
中東有矽谷 -- 林梓聖
不務正業的財金系畢業生與典型射手座,閒不下來以致終年勞碌命,但樂此不疲。撲通跳進...
世界精神 -- 世界公民文化中心
很多人問我們,你們在做什麼?我說,我們做「世界觀教育」。有人似懂非懂,什麼叫做「...
在日本關西留學的台灣人,大學時主修日文,目前在傳統古都專攻現代美術。身為一個零方...
跳島東南亞 -- Whats Zach
喜歡聽故事、記錄故事,講故事。熱愛新聞工作。曾任印尼Metro TV華語新聞製作人、《聯...
瑞士觀察 -- 瑰娜
定居蘇黎世。在輔大主修法文輔系義大利文,又在蘇黎世修習德文。淡江歐洲研究所時代,...
臺灣長大,北京互聯網工作的陸漂一名,漂齡八年。 好奇心強、求生欲高,想去的地方不...
過土耳其日子 -- 土女時代
They call it chaos. We call it destiny. 曾有人用"They call it chaos; we call it...
偽歐洲人閒晃札記 -- 偽歐洲人閒逛札記
Surya、PTJ、Zoe,三位在歐洲的臺灣留學生。不學無術、內心住著不安分的靈魂,同樣熱...
土生土長台北人,清華大學理工科系畢業,就因為單純的不想跟別人一樣,還有高額獎學金...
曾在台灣從事網路廣告業5年,現任英國零售業電子商務經理,從最初的Executive,到後來...
促銷活動 -- 世界公民文化中心
促銷活動專區...
在倫敦醒來 -- Yvette
中央大學法文系畢業,倫敦大學學院(University College London)歐洲文化碩士。目前全...
台灣師範大學國文系博士肄業,領域專長西周金文、戰國楚簡文字研究。因先生工作關係移...
【摩洛哥.撒哈拉行腳】 法國社會科學高等研院(EHESS)文化人類學與民族學博士,...
2020 8月號 Glossary -- 2020-07-27
Glossary -- 世界公民文化中心
【單字用想的,不是背的】 有效增加自己的英文字彙量,就從我們已知的單字開始。以前...
波蘭生字簿 -- 周毖君
17歲去加拿大,21歲去俄羅斯、24歲來到波蘭,26歲和波蘭老公共組家庭。目前在亞捷隆大...
印度小城故事 -- 陸佩芝
從小骨子裡就流著叛逆的血液,小時候不想做的事反而長大都成真,從此最大心願是不要當...
芝城散步 -- 邱品儒
本業是小小律師,副業是悲觀的浪漫主義者。為了Lana Del Rey來到美利堅合眾國,有個被...
台北俗來到美國超過十幾年,跨國住不過癮,到了美國還跨過三個州生活:從美西的Arizon...
台灣米蟲在巴黎 -- 猩猩呀吼
不知不覺在巴黎住了六年的米蟲主婦/設計師助理。常常被法國人氣死,但還是決定要好好...
非洲援外計畫及語言工作者,台北出生,政治大學英文系畢業,另通曉法文及土耳其文,深...
加拿大島民 -- 呂侑庭
小時候超討厭英文,後來卻到加拿大念英文系的怪小孩。現居加拿大維多利亞,在當地從事...
歐洲小城漫步 -- 任永慈
作者介紹: 一位來自台灣、留學法國、嫁給義大利人、定居在英國的女孩,生活中因此充滿...
為吃頭路而僑居東京的台灣女性,白天工作、晚上讀書、假日批判。...
金融英文 -- 鄭貞茂
現任國發會副主委,曾任金管會副主委、全國農業金庫總經理、台灣金融研訓院院長、花旗...
Read Aloud -- Teachers
英語島每月精選一條國際消息,請跟著外籍老師念出來,一邊強化記憶力,一邊建立英文語...
曼谷小日子 -- 姜立娟
曾於紐約、蘇格蘭、新加坡攻讀和從事設計研究,也曾任台灣報社雜誌記者編輯。現與另一...
教授不點名 -- 史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung 來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始...
西 風歌 -- 張淑英
張淑英 現為清華大學外語系教授 (2019.08起從臺大外文系借調)。2013.08 - 2019.01擔...
語國一方 -- 曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-...
戒掉爛英文 -- 世界公民文化中心
「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是...
英語島教學實驗室 -- 英語島教學實驗室
什麼樣的學習文章讓4萬人分享?找出中文母語的人學英文的問題癥結-可能是學校老師教錯...
Eisland -- Eisland
今天網路最紅的影片是什麼?電影對白為什麼讓人念念不忘?天天看E-island,學英文無所...
下一站,世界! -- 下一站,世界!
他是怎麼進入這間公司的?從台灣出發,下一站就是世界。...
移動辦公室 -- 沒有問題 福爾摩斯先生
在台中出生長大,大學念商科卻莫名其妙栽進科技業當產品經理。30歲那年不知道哪根筋斷...
矽谷不是美國 -- Ms. Bubble
台灣安平漁村出了一個矽谷專家,ㄟ,別搞錯了,是食衣住行的專家。第二專長是在出差的...
狂神之夢 -- Evonne
南投布農孩子們的老師,在山上每天陪孩子躺在操場看星星,躲在樹下看貓頭鷹,去年開始...
3坪半咖啡館 -- LovelyShow Huang
現任《小case咖啡》與《小case食宴室》小闆娘。 小case由從事創新科技研究與品牌管理...
SISU雪國芬蘭 -- 陳煥雅
台北藝術大學戲劇系畢業,八年前成了「愛的移民」,跟隨芬蘭籍先生移居芬蘭,育有愛女...
英語科學家 -- 李政崇
資訊工程博士,現就讀音樂所碩士班。資料科學家以及業餘男中音,曾從事科普書籍翻譯,...
文化大頑童 -- William Blythe
When younger, I was under the false but not altogether unpleasant impression tha...
行動式金錢交流 -- 2017-02-16
把中國說清楚 -- 馬諦斯
數位編輯,在上海生活、工作、六年,攝影機是我的眼睛。人人都說上海這城市是世界的發...
Solo Singer -- 馬永欣
保持謙卑、享受學習,這是人在充滿智慧的環境裡的自然反應,這就是為什麼我們都愛旅行...
西班牙公寓 -- 胡嘎
13歲開始收藏每期世界電影,在報紙上圈電影時刻表,調鬧鐘在凌晨四點起床看。不過這次...
印度嬉遊記 -- 印度尤
喜歡以跳躍代替行走的人,走在磁磚路上會踩在框框裡的人,常被說是怪咖而自己也覺得自...
學校沒教的英文 -- 2015-03-09
J's Style Lounge -- Jasmine Chang
時尚生活部落客,有「牛仔褲達人」之稱,與許多國際時尚品牌合作撰文,目前為痞客邦化...
荷事生非 -- 荷事生非
穿梭「旁觀者」與「在地人」兩者身份間,「荷事生非」以五大主題深度介紹、討論荷蘭,...
YUNIQUE日本生活 -- 陳瓶顆
是個在日本廣告代理店奮鬥的女子,無聊就喜歡寫寫字畫畫圖,除了會在個人粉絲頁YUNIQU...
柏林的派對教主 -- 2017-02-16
柏林相對論 -- 安琪拉
先是高中填錯志願,大學莫名保送進了德文系。在公關公司打滾四年後收到國外學校錄取通...
語言能量室 -- 陳芳誼
口譯是事業也是熱情,特別擅長翻譯啟迪人心的課程與演講,服務對象從企業家李察布蘭森...
英語便利店 春假優惠
 

可愛至上!英文世界的「kawaii」潮流

不管有沒有學過日文,略懂幾個日文單詞,對許多國人來說應該不算罕見,「卡哇伊」可能就是其中之一。「卡哇伊」是漢字的近音轉寫,日文一般寫成「可愛い」,日語羅馬字作kawaii,意思就是「可愛」。

英文的kawaii不只是「可愛」?

可愛,用來形容人事物,指其漂亮、迷人,很容易就讓人愛上,英文的cute、lovable、或adorable都能表達這樣的概念。這三個單詞很基礎,使用頻率也很高,想不到英文還特別開門,迎進了日文音譯的kawaii。上至特大型的足本詞典(unabridged dictionary),下至中型規模的學習詞典(learner’s dictionary),包含了介於二者之間的大型詞典,kawaii均見收其中。

深具外國文化特色的事物,英文若找不到對應,便直接借用外語,此乃詞彙翻譯之常態。不只英文,其他語言亦復如此。然而日文kawaii的發展,卻有點讓人出乎意料。初步看來,它所代表的可愛雖有日本特色,卻不是事物,而是個情感表達與價值判斷的字眼,一般的情況下,英文不至於借用。再者,英文有現成的cute、lovable、和adorable可與之對應,居然還照搬日文音譯的kawaii。英文的作法超乎尋常,不免令人費解。難道是莫名所以的日本味道,或是隱而不宣的日本魅力,凌駕了這個詞彙翻譯的理性通則?

英文是一種能迅速抓到流行的語言

英文詞彙海納百川,數量可謂世界第一,不同時期、不同來源的詞語匯聚一堂,造就這個當今的語言奇蹟。英文詞彙不以現有的成果為滿足,只要新成員有特色、有魅力,能讓人耳目一新,填補細微的空缺,哪怕已有概念相同的成員,英文似乎總是展臂歡迎。

英文詞彙的開放性,我們可以從日語詞skosh的納入,看到了另一個鮮活的例證。英文裡代表「一點點」的詞語眾多,不下數十個,常見的如a bit、a little、a little bit、a tiny bit、a small amount、somewhat、slightly...等。然而由於歷史上的偶然,英文又吸收了日文的「少し」(日語羅馬字寫作sukoshi),在發音簡化和拼字調整之後,以skosh的樣貌為英文所用,現在多見於美國口語。英文詞彙的接納量驚人,同義詞仿佛永不嫌多。

kawaii的可愛是大眾的、張揚的

回到可愛的kawaii。日文的kawaii現象,我們不妨借用中文的例子,就能更容易理解這其中的差異與奧妙。許多人都認為台灣人好客,把「好客」翻成英文,就用現成的hospitable(名詞為hospitality),不做他想。試問,今天倘若仿效日文,捨棄英文的這個標準答案,反而改採音譯的haoke,那結果會是什麼一種景況?大家嗤之以鼻?冷嘲熱諷?批評恐怕也是紛至沓來、排山倒海吧! 抑或,音譯的haoke過於激進,改採溫和一點借譯,把「好客」按字面翻成guest-loving (喜愛客人)呢?中式英語的污名,估計也是如影隨形吧?

為什麼日文音譯的kawaii能,中文音譯的haoke卻不能?為什麼連退而求其次、中英兼顧的guest-loving,都可能遭破格之譏?關鍵到底在哪裡?是文化自信?是文化魅力?是文化行銷?還是總體的文化實力?

我們不妨再細究一下kawaii,沒準能找到一些解惑的線索。英文詞典的泰斗《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary,簡稱OED)一言九鼎,2010年首度將kawaii納入,把它定義為「可愛的,尤指被認為是具有日本大眾文化特色的可愛;魅力迷人的;漂亮迷人的;可愛得引人注目的」(cute, especially in a manner considered characteristic of Japanese popular culture; charming, darling; ostentatiously adorable)。

定義所陳述的,是OED根據自建的龐大語料庫所做的分析判斷。OED開宗明義,以cute突出重點,認為kawaii的本義就是英文的「可愛」,不同之處在於,這種可愛是日本大眾文化的特色,是一種張揚式的(ostentatiously)可愛。

日本的kawaii風 50年前開始醞釀

根據OED的書證,首載kawaii的英文文獻是1965年的《紐約時報》(The New York Times),出現在新聞報導的標題:「當東方遇見西方,日本人說它可愛」(When East Meets West Japanese Call It Kawaii),新聞內容講述的是美國的女童裝設計,讓來訪的日本時尚領袖驚豔,引發了熱烈的迴響。此時英文裡的kawaii,似乎還停留在日文的原始意思,尚未成為當今的文化現象。

OED的書證暫無1970年代kawaii的紀錄,跳到1980年代就看到了日本可愛風的盛行。OED援引1986年的《華爾街日報》(The Wall Street Journal),在一條書證裡描述了這個現象,引文說「當代的可愛風發展蓬勃。日文裡是沒有『倒胃口』這個詞的」(Contemporary kawaii is flourishing. There is no Japanese word for “cloying.”)。

OED收錄了一條1999年的書證,描述的是1980年代的事。文句出自《搭乘黑船:日本和東京迪士尼樂園》(Riding the Black Ship: Japan and Tokyo Disneyland),作者透過人類社會學的觀點回顧10年前的日本,說「可愛風主宰了1980年代的日本大眾文化」(The kawaii style dominated Japanese popular culture in the 1980s.)。

綜合各種資料,自1970年代起,「可愛」的風潮就開始醞釀,逐漸成為日本大眾文化的重要元素,1980年代開始,這股潮流更是鋪天蓋地,滲透到各個層面,舉凡飲食娛樂、衣著打扮、玩具貼圖、行為禮節,無不受其影響。後來隨著文化的輸出,這股可愛風也吹到了世界多地。如此看來,kawaii之所以進入英文絕非偶然,也不是單薄的個別事件。kawaii的背後,其實有著一股堅實的文化力量作為後盾,更有著多條環環相扣的產業鏈在進行支撐。

中文或許有一個字能定義潮流:甲骨文(jiaguwen)

近些年來,日語詞emoji (表情圖示)在英文裡紅透半邊天,而emoji就是日文「繪文字」(えもじ)的語音轉寫。日本人發明了表情圖示,英文直接採用了日語音譯的emoji,圖示文化又受到全球網民的青睞,emoji這個詞才能有今天的地位。

剛過去的2019年適逢甲骨文發現120年,我們不妨認真思考一下,如何把握契機,用新時代的思維和方法,全方位地彰顯甲骨文的文化魅力。甲骨文的英文,傳統上多用oracle bone script(字面「卜骨文字」)或oracle bone inscriptions(字面「卜骨銘文」)。 有kawaii和emoji成功的前例在先,我們的甲骨文應該也有機會,能在全世界造成一股持續不墜的熱潮,屆時,說不定音譯的jiaguwen便能為英文所收,進而榮登英文詞典的殿堂。


文/ 東吳大學英文系副教授、前系主任 曾泰元

本文收錄於英語島English Island 2020年1月號
訂閱雜誌

加入Line好友 
語國一方 -- 作者:曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-Champaign)語言學碩士、博士,東吳大學英文系副教授、前系主任,曾在復旦大學外文學院擔任訪問學者。學術專長為詞典學 、英語詞彙、漢語文化特色詞英譯。曾參與編纂數本英漢詞典與漢英詞典,發表過多篇學術論文,評論與隨筆經常見諸海峽兩岸各大報。個人網站:hugoscorner.blogspot.com