回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
專欄最新文章
其他專欄
波蘭製造 -- 林蔚昀
林蔚昀,1982年生,台北人。英國布紐爾大學戲劇系學士,波蘭亞捷隆大學波蘭文學研究所...
台灣老妹在新加坡。相信幽默跟品味可以翻轉世界,雖然常被說不好笑跟你穿的是睡衣嗎。...
波蘭大小事 -- Stefanie
到了波蘭兩年,依然被波蘭深深吸引著。在台灣很挑食,在波蘭任何能吃的食物都來者不拒...
伊拉特的春天 -- 吳維寧
30歲到以色列自助旅行,做人生的第一次冒險,像愛麗絲一樣墜入奇幻世界。境中苦痛的種...
Online Library -- 線上圖書館
英語島上有創業家,設計師,文創人,科技人...,每個月品嚐他們的私房英語知識庫。...
回不了家的野熊 -- 2017-10-06
東南亞情歌 -- 梁東屏
前中國時報東南亞特派員,二0一二年退休,現為香港亞洲週刊、新加坡新明日報、新加坡...
世界精神 -- 世界公民文化中心
很多人問我們,你們在做什麼?我說,我們做「世界觀教育」。有人似懂非懂,什麼叫做「...
科技英文 -- 鄭緯筌
臺灣新竹市人,目前定居臺北,擔任專欄作家、企業講師與網路顧問。曾任風傳媒產品總監...
斜槓媽媽在歐洲 -- Carol Chen
凱若Carol Chen,在台灣出生成長,目前旅居歐洲。 創辦歡沁國際Celebration Worldwid...
The Best 10 Apps -- 英語島編輯室
我們常以滑手機填滿通勤、午休、還有許多面面相覷的尷尬時間,這些時間加一加,一天也...
來自商業背景的打工仔,因緣際會在中美洲長期出差,說西語的頻率快比英語高,在海拔15...
英語島跨文化系列講座 -- 英語島編輯室
從2018年開始,英語島每個月推行一次跨文化系列講座,主打「沉浸式」學習環境,讓英文...
巴黎不打烊 -- 何桂育
在法國唸書、工作、有家庭至今已經過了十幾個年頭。工作是一位設計師,為法國許多的品...
Money的3大進化史 -- 2019-01-10
$的說明書 -- 英語島編輯室
英語島1月號專題--【$的說明書】 最近的關鍵字「貿易戰」到底是怎麼一回事?看似是這...
中東有矽谷 -- 林梓聖
不務正業的財金系畢業生與典型射手座,閒不下來以致終年勞碌命,但樂此不疲。撲通跳進...
在日本關西留學的台灣人,大學時主修日文,目前在傳統古都專攻現代美術。身為一個零方...
跳島東南亞 -- Whats Zach
喜歡聽故事、記錄故事,講故事。熱愛新聞工作。曾任印尼Metro TV華語新聞製作人、《聯...
瑞士觀察 -- 瑰娜
定居蘇黎世。在輔大主修法文輔系義大利文,又在蘇黎世修習德文。淡江歐洲研究所時代,...
經典演講 -- Speakers
英語島雜誌每期經精選一篇名人的經典演講,有的對歷史產生重大影響,有的改變了某些人...
臺灣長大,北京互聯網工作的陸漂一名,漂齡八年。 好奇心強、求生欲高,想去的地方不...
過土耳其日子 -- 土女時代
They call it chaos. We call it destiny. 曾有人用"They call it chaos; we call it...
偽歐洲人閒晃札記 -- 偽歐洲人閒逛札記
Surya、PTJ、Zoe,三位在歐洲的臺灣留學生。不學無術、內心住著不安分的靈魂,同樣熱...
土生土長台北人,清華大學理工科系畢業,就因為單純的不想跟別人一樣,還有高額獎學金...
曾在台灣從事網路廣告業5年,現任英國零售業電子商務經理,從最初的Executive,到後來...
台灣師範大學國文系博士肄業,領域專長西周金文、戰國楚簡文字研究。因先生工作關係移...
【摩洛哥.撒哈拉行腳】 法國社會科學高等研院(EHESS)文化人類學與民族學博士,...
2020 8月號 Glossary -- 2020-07-27
Glossary -- 世界公民文化中心
【單字用想的,不是背的】 有效增加自己的英文字彙量,就從我們已知的單字開始。以前...
波蘭生字簿 -- 周毖君
17歲去加拿大,21歲去俄羅斯、24歲來到波蘭,26歲和波蘭老公共組家庭。目前在亞捷隆大...
3 min business -- 李宜臻
此專欄一篇提供一個理論,只要閱讀3分鐘,就能實際運用在生活。 ...
印度小城故事 -- 陸佩芝
從小骨子裡就流著叛逆的血液,小時候不想做的事反而長大都成真,從此最大心願是不要當...
曼谷小日子 -- 姜立娟
曾於紐約、蘇格蘭、新加坡攻讀和從事設計研究,也曾任台灣報社雜誌記者編輯。現與另一...
芝城散步 -- 邱品儒
本業是小小律師,副業是悲觀的浪漫主義者。為了Lana Del Rey來到美利堅合眾國,有個被...
台北俗來到美國超過十幾年,跨國住不過癮,到了美國還跨過三個州生活:從美西的Arizon...
台灣米蟲在巴黎 -- 猩猩呀吼
不知不覺在巴黎住了六年的米蟲主婦/設計師助理。常常被法國人氣死,但還是決定要好好...
在倫敦醒來 -- Yvette
中央大學法文系畢業,倫敦大學學院(University College London)歐洲文化碩士。目前全...
Read Aloud -- Teachers
英語島每月精選一條國際消息,請跟著外籍老師念出來,一邊強化記憶力,一邊建立英文語...
非洲援外計畫及語言工作者,台北出生,政治大學英文系畢業,另通曉法文及土耳其文,深...
加拿大島民 -- 呂侑庭
小時候超討厭英文,後來卻到加拿大念英文系的怪小孩。現居加拿大維多利亞,在當地從事...
促銷活動 -- 世界公民文化中心
促銷活動專區...
歐洲小城漫步 -- 任永慈
作者介紹: 一位來自台灣、留學法國、嫁給義大利人、定居在英國的女孩,生活中因此充滿...
為吃頭路而僑居東京的台灣女性,白天工作、晚上讀書、假日批判。...
語國一方 -- 曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-...
西 風歌 -- 張淑英
張淑英 現為清華大學外語系教授 (2019.08起從臺大外文系借調)。2013.08 - 2019.01擔...
教授不點名 -- 史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung 來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始...
金融英文 -- 鄭貞茂
現任國發會副主委,曾任金管會副主委、全國農業金庫總經理、台灣金融研訓院院長、花旗...
一張圖搞懂 -- 一張圖搞懂
2017年1月開始,英語島固定每月出版兩本雜誌,一本是「英語島」,另一本是英語島的spi...
戒掉爛英文 -- 世界公民文化中心
「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是...
英語島教學實驗室 -- 英語島教學實驗室
什麼樣的學習文章讓4萬人分享?找出中文母語的人學英文的問題癥結-可能是學校老師教錯...
Eisland -- Eisland
今天網路最紅的影片是什麼?電影對白為什麼讓人念念不忘?天天看E-island,學英文無所...
下一站,世界! -- 下一站,世界!
他是怎麼進入這間公司的?從台灣出發,下一站就是世界。...
移動辦公室 -- 沒有問題 福爾摩斯先生
在台中出生長大,大學念商科卻莫名其妙栽進科技業當產品經理。30歲那年不知道哪根筋斷...
狂神之夢 -- Evonne
南投布農孩子們的老師,在山上每天陪孩子躺在操場看星星,躲在樹下看貓頭鷹,去年開始...
矽谷不是美國 -- Ms. Bubble
台灣安平漁村出了一個矽谷專家,ㄟ,別搞錯了,是食衣住行的專家。第二專長是在出差的...
3坪半咖啡館 -- LovelyShow Huang
現任《小case咖啡》與《小case食宴室》小闆娘。 小case由從事創新科技研究與品牌管理...
SISU雪國芬蘭 -- 陳煥雅
台北藝術大學戲劇系畢業,八年前成了「愛的移民」,跟隨芬蘭籍先生移居芬蘭,育有愛女...
英語科學家 -- 李政崇
資訊工程博士,現就讀音樂所碩士班。資料科學家以及業餘男中音,曾從事科普書籍翻譯,...
文化大頑童 -- William Blythe
When younger, I was under the false but not altogether unpleasant impression tha...
行動式金錢交流 -- 2017-02-16
把中國說清楚 -- 馬諦斯
數位編輯,在上海生活、工作、六年,攝影機是我的眼睛。人人都說上海這城市是世界的發...
Solo Singer -- 馬永欣
保持謙卑、享受學習,這是人在充滿智慧的環境裡的自然反應,這就是為什麼我們都愛旅行...
西班牙公寓 -- 胡嘎
13歲開始收藏每期世界電影,在報紙上圈電影時刻表,調鬧鐘在凌晨四點起床看。不過這次...
印度嬉遊記 -- 印度尤
喜歡以跳躍代替行走的人,走在磁磚路上會踩在框框裡的人,常被說是怪咖而自己也覺得自...
學校沒教的英文 -- 2015-03-09
J's Style Lounge -- Jasmine Chang
時尚生活部落客,有「牛仔褲達人」之稱,與許多國際時尚品牌合作撰文,目前為痞客邦化...
荷事生非 -- 荷事生非
穿梭「旁觀者」與「在地人」兩者身份間,「荷事生非」以五大主題深度介紹、討論荷蘭,...
YUNIQUE日本生活 -- 陳瓶顆
是個在日本廣告代理店奮鬥的女子,無聊就喜歡寫寫字畫畫圖,除了會在個人粉絲頁YUNIQU...
柏林的派對教主 -- 2017-02-16
柏林相對論 -- 安琪拉
先是高中填錯志願,大學莫名保送進了德文系。在公關公司打滾四年後收到國外學校錄取通...
語言能量室 -- 陳芳誼
口譯是事業也是熱情,特別擅長翻譯啟迪人心的課程與演講,服務對象從企業家李察布蘭森...
 

英語十大陷阱2:知錯能改——但不知道錯,怎麼辦?

上期已提供五個容易掉入的英文陷阱,讀者可參考:英語十大陷阱1:知識就是力量

有些英語常見錯誤是基於粗心,說話者知道不對,可是來不及改,例如:忘了加 –s或–ed詞尾。這一類型的錯誤,只要多練習聽力和說話,問題就可以慢慢改善。不過,有另外一種錯誤,說話者並不知道有問題,所以就一直錯下去。怎麼辦?本篇針對五個第二種類型的常見錯誤,加以釐清,希望讀者參考後能開始使用。

Ever不就是「曾經」的意思嗎?

Pitfall #6:

X:I have ever been there.  O:“I’ve been there before.”

英文單字表或字卡上的簡短中文翻譯,固然能讓英文單字易懂又好記,可是有個潛在的危險,就是「假象等值」(false equivalence) 的問題。英文單字和字卡上的中文翻譯,再怎麼類似,常有意思上的差異,更會有用法上的不同,這些差異有時候還很大,但在背單字的時候,一般不會想那麼多,只是一心想把單字背熟來應付學校或職場的大 小考試。不過,這可能會釀成日後的誤用和誤會。

一個常見的例子就是 “ever”。好像很多人以為 “ever”=「曾經」,可是用法上差別很大。最大的不同是“ever” 是種強調用法,常有「在任何時候」的意思,例如:“I don’t think I’d ever do such a thing.” =「那種事情,我任何時候應該不會做。」如果想要表達沒有強調語氣的「曾經」,其實只要用現在完成式就可以了,或現在完成式再加上句末的 “before”,例如:O:“Ive been there.” 或O:“Ive been there before.”

叫老師別用 “Teacher”,更別叫 “Sir”

Pitfall #7:

X: “Teacher, can I ask you a question?” O: Excuse me, I have a question. 

當學生跑過來說:"Teacher, can I ask you a question?" 時,筆者都必須先說,在英語裡喊老師,請不要說"Teacher!",這是中西文化不同的地方之一。中文裡叫「老師!」是一種尊重和禮貌的表現,可是英語裡,喊"Teacher”會被視為很幼稚的叫法。 筆者在小學二年級時,有次某位同學喊"Teacher!"。當時老師冷冷地回答,"I have a name. You should call me ‘Miss Peterson’. It's very childish to say ‘Teacher’."才七歲大的小二小朋友被老師批評「太幼稚」,大學生就更不用說了。

一般在美國,從幼稚園到大學畢業都一樣,要叫頭銜+姓,例如:"Professor Jenkins"、"Mr. Nelson"、"Ms. Hayes"等。("Miss"已經過時不用了,"Mrs."有時還可以用。)台灣的兒童美語班常用像"Teacher Mike"的稱呼,其實英語較道地的用法是"Mr. Anderson"、 "Ms. Thomas"等。

有些大學老師,尤其是住台灣的外籍老師,常請學生直接叫名字。如果老師這樣開口,就沒有問題,儘管叫他"Ted"或"Marianne"。重點是,要先問老師,他希望學生怎樣稱呼自己,然後就遵照老師的意思。不過,到了研究所,研究生一般都會直呼教授(尤其是指導教授)的名字。要記得隨時注意文化差異和不同語境的要求!至於"professor" 的縮寫,只有"Prof.",例如: O: "Prof. Brown",而沒有"Pro. Brown"這個用法,請留意!縮寫點後也請記得打空格。

還有,偶爾會有學生叫筆者"Sir"。每次聽到都會愣住並自問:「到底是頭髮過短,還是穿著不夠淑女?」因為"Sir"只用在男性身上,不能用來稱呼女性。現在一般只在部隊裡大喊「是的,長官!」或某些非常正式或嚴肅的場合,才用"Yes, Sir!"。如果真的聽到有人用"Sir", 倒可能是反諷語氣,不是開玩笑就是超不尊敬的用法!結論:除非當兵,最好任何時候都不要用 "Sir"!

另外,為了表示尊敬,中文在句中常用頭銜來代替「你」或「您」,例如,「這句話老師可以再次講解一下嗎?」,英文則通常直接用"you",例如,"Excuse me, could you help me with this sentence?",而不說:"Can the professor help me with this sentence?"。

標題裡的問題可以這樣說就好: "Excuse me, I have a question.",根本不用叫名字或「老師」。

再次也提醒大家,在說"ask/asks/asked/asking"這些字時,請特別特別注意子音的正確順序,千萬不要不小心把 "ask"唸成"ax" /æks/,要唸"ask" /æsk/。 "ax" /æks/的唸法屬於黑人腔發音,因而會觸及到敏感的種族問題,這最好要盡量避開,所以這個發音就要特別注意。聽不出差別的話可以聽Merriam-Webste的念法,或請英語較好的朋友給你feedback,教你如何糾正,另請參考: 英語發音百樂篇(一): Pronunciation Potluck (1)

「幫我開門」不是Help me open the door!

Pitfall #8:

 X:Could you please help me open the door?  O: “Could you please open the door for me?”

標題例句的意思並不是「能不能幫我開門?」,而是「能不能和我一起合手推開這個門?」的意思。如果要表達「可不可以幫我開門?」,就該說成O: “Could you please open the door for me?”,等於說:「可不可以為我開們?」。“To help somebody do something” 意思是說,兩個人一起動手做一件事,而並不是某人單獨為另外一個人做某事。

「對抗」的正確寫法是”vs.”

Pitfall #9:

X:v.s?X:V.S?X:V.S.?還是 O: vs.?

“vs.” 是拉丁文versus的縮寫,可是在台灣常看到兩種相關的錯誤,一個是對意思的誤會,一個是錯誤的寫法。

  1. 意思:“versus” 不等於 ‘and’(和、與),而是 ‘against’(對上、對抗)的意思,例如 “Boston Celtics vs. Miami Heat”(波士頓塞爾提克對上邁阿密熱火),“eat in vs. take out”(內用還是外帶,哪個好?)。
  2. 寫法因為versus是一個單字,不是兩個字,所以在縮寫時,縮寫點(.)不要加在v和s之間,而要放在整個“vs” 之後:vs.才是最正確的寫法。偶爾也會看到單獨有點的“v”(v.)或沒有點的“v”(v),甚至是大寫的“VS”或“VS.”,可是最好還是用小寫加了點的 O: “vs.”

在教徒面前少用“Oh my god!”

Pitfall #10: 

*:Oh my god! X: Thanks god! O: “Thank god!”

影片裡常會聽到有人喊 “Oh my god!”,所以很多英語學習者也就學起來了。也許在大部分的場合沒什麼問題,可是實際上有很多教徒會聽得不舒服,因為他們覺得這樣是對神不尊敬的表現。這時可以用像“Oh my gosh!”或“Oh my goodness!”等代替的說法來抒發情緒。其他宗教相關的詛咒,例如含有“ damn” 和“hell” 的詛咒,會被部分教徒認為是最重的一種詛咒,比生殖器、排泄物相關的粗話重得多,因為依照他們的信仰,人一旦下了地獄就永遠無法回來或獲救,所以還是小心一點,盡量避免不經意地冒犯到他人。 

另外,「謝天謝地」要說成O: “Thank god!” 才對,而不要使用X:“Thanks god!”,因為“Thank god!” 等於是 “[Let us] thank god!” 的省略句。 

各位讀者覺得這些tips有用嗎?想來個小encore嗎?那 就請見以下的"Bonus tip"!

演講結束只要說“ Thank you.” 就好

Bonus tip: XXX: “Thank you for your listening.”   O: “Thank you.”

演講完不要說:“Thank you for your listening.” 這是大NG!!!下台前只要誠懇地說一聲“Thank you.” 就好——可以聽幾場TED talks結尾來印證。沒有your” 的“Thank you for listening” 的說法雖然有,但一般只有兩種常用的場合在使用:

1. 朋友耐心地聽你訴苦之後。

2. Podcast或其他廣播節目接近尾聲時。

更多資訊也可以參考筆者前助教熊偌均所寫的「英文 E-mail 潛規則:老師怎麼不早點教我?!」。 

下期預告:這個時代,要找到一份穩定又賺錢的語言相關工作,不一定很容易,所以越來越多的人開始拿出勇氣,創出自己的語言學習王國,讀者在YouTube上也一定遇到過。他們是誰?我們能夠從他們那裡學到什麼?下期來認識幾位這些“Langprenuers”,看看他們如何紅起來的,敬請期待!


文/台大外文系教授 史嘉琳

本文收錄於英語島English Island 2021年1月號
訂閱雜誌

加入Line好友 
教授不點名 -- 作者:史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung
來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始教德、西語,同時也旁聽明大的中文課程。赴德當交換學生一年,學士(明大)、碩士(師大、普林斯頓)、博士(荷蘭萊頓)都念中文和語言學。在夏大教了一年中文後,1984年再次來台定居。1990年辭去新聞局的工作,轉到台大外文系任教,開 始從事「台式英語」的研究。