回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
專欄最新文章
其他專欄
波蘭製造 -- 林蔚昀
林蔚昀,1982年生,台北人。英國布紐爾大學戲劇系學士,波蘭亞捷隆大學波蘭文學研究所...
Online Library -- 線上圖書館
英語島上有創業家,設計師,文創人,科技人...,每個月品嚐他們的私房英語知識庫。...
台灣老妹在新加坡。相信幽默跟品味可以翻轉世界,雖然常被說不好笑跟你穿的是睡衣嗎。...
波蘭大小事 -- Stefanie
到了波蘭兩年,依然被波蘭深深吸引著。在台灣很挑食,在波蘭任何能吃的食物都來者不拒...
伊拉特的春天 -- 吳維寧
30歲到以色列自助旅行,做人生的第一次冒險,像愛麗絲一樣墜入奇幻世界。境中苦痛的種...
回不了家的野熊 -- 2017-10-06
東南亞情歌 -- 梁東屏
前中國時報東南亞特派員,二0一二年退休,現為香港亞洲週刊、新加坡新明日報、新加坡...
科技英文 -- 鄭緯筌
臺灣新竹市人,目前定居臺北,擔任專欄作家、企業講師與網路顧問。曾任風傳媒產品總監...
斜槓媽媽在歐洲 -- Carol Chen
凱若Carol Chen,在台灣出生成長,目前旅居歐洲。 創辦歡沁國際Celebration Worldwid...
經典演講 -- Speakers
英語島雜誌每期經精選一篇名人的經典演講,有的對歷史產生重大影響,有的改變了某些人...
3 min business -- 李宜臻
此專欄一篇提供一個理論,只要閱讀3分鐘,就能實際運用在生活。 ...
The Best 10 Apps -- 英語島編輯室
我們常以滑手機填滿通勤、午休、還有許多面面相覷的尷尬時間,這些時間加一加,一天也...
一張圖搞懂 -- 一張圖搞懂
2017年1月開始,英語島固定每月出版兩本雜誌,一本是「英語島」,另一本是英語島的spi...
來自商業背景的打工仔,因緣際會在中美洲長期出差,說西語的頻率快比英語高,在海拔15...
英語島跨文化系列講座 -- 英語島編輯室
從2018年開始,英語島每個月推行一次跨文化系列講座,主打「沉浸式」學習環境,讓英文...
巴黎不打烊 -- 何桂育
在法國唸書、工作、有家庭至今已經過了十幾個年頭。工作是一位設計師,為法國許多的品...
Money的3大進化史 -- 2019-01-10
$的說明書 -- 英語島編輯室
英語島1月號專題--【$的說明書】 最近的關鍵字「貿易戰」到底是怎麼一回事?看似是這...
中東有矽谷 -- 林梓聖
不務正業的財金系畢業生與典型射手座,閒不下來以致終年勞碌命,但樂此不疲。撲通跳進...
世界精神 -- 世界公民文化中心
很多人問我們,你們在做什麼?我說,我們做「世界觀教育」。有人似懂非懂,什麼叫做「...
在日本關西留學的台灣人,大學時主修日文,目前在傳統古都專攻現代美術。身為一個零方...
跳島東南亞 -- Whats Zach
喜歡聽故事、記錄故事,講故事。熱愛新聞工作。曾任印尼Metro TV華語新聞製作人、《聯...
瑞士觀察 -- 瑰娜
定居蘇黎世。在輔大主修法文輔系義大利文,又在蘇黎世修習德文。淡江歐洲研究所時代,...
教授不點名 -- 史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung 來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始...
臺灣長大,北京互聯網工作的陸漂一名,漂齡八年。 好奇心強、求生欲高,想去的地方不...
過土耳其日子 -- 土女時代
They call it chaos. We call it destiny. 曾有人用"They call it chaos; we call it...
偽歐洲人閒晃札記 -- 偽歐洲人閒逛札記
Surya、PTJ、Zoe,三位在歐洲的臺灣留學生。不學無術、內心住著不安分的靈魂,同樣熱...
土生土長台北人,清華大學理工科系畢業,就因為單純的不想跟別人一樣,還有高額獎學金...
曾在台灣從事網路廣告業5年,現任英國零售業電子商務經理,從最初的Executive,到後來...
促銷活動 -- 世界公民文化中心
促銷活動專區...
在倫敦醒來 -- Yvette
中央大學法文系畢業,倫敦大學學院(University College London)歐洲文化碩士。目前全...
台灣師範大學國文系博士肄業,領域專長西周金文、戰國楚簡文字研究。因先生工作關係移...
【摩洛哥.撒哈拉行腳】 法國社會科學高等研院(EHESS)文化人類學與民族學博士,...
2020 8月號 Glossary -- 2020-07-27
Glossary -- 世界公民文化中心
【單字用想的,不是背的】 有效增加自己的英文字彙量,就從我們已知的單字開始。以前...
波蘭生字簿 -- 周毖君
17歲去加拿大,21歲去俄羅斯、24歲來到波蘭,26歲和波蘭老公共組家庭。目前在亞捷隆大...
印度小城故事 -- 陸佩芝
從小骨子裡就流著叛逆的血液,小時候不想做的事反而長大都成真,從此最大心願是不要當...
芝城散步 -- 邱品儒
本業是小小律師,副業是悲觀的浪漫主義者。為了Lana Del Rey來到美利堅合眾國,有個被...
台北俗來到美國超過十幾年,跨國住不過癮,到了美國還跨過三個州生活:從美西的Arizon...
台灣米蟲在巴黎 -- 猩猩呀吼
不知不覺在巴黎住了六年的米蟲主婦/設計師助理。常常被法國人氣死,但還是決定要好好...
非洲援外計畫及語言工作者,台北出生,政治大學英文系畢業,另通曉法文及土耳其文,深...
加拿大島民 -- 呂侑庭
小時候超討厭英文,後來卻到加拿大念英文系的怪小孩。現居加拿大維多利亞,在當地從事...
歐洲小城漫步 -- 任永慈
作者介紹: 一位來自台灣、留學法國、嫁給義大利人、定居在英國的女孩,生活中因此充滿...
為吃頭路而僑居東京的台灣女性,白天工作、晚上讀書、假日批判。...
金融英文 -- 鄭貞茂
現任國發會副主委,曾任金管會副主委、全國農業金庫總經理、台灣金融研訓院院長、花旗...
Read Aloud -- Teachers
英語島每月精選一條國際消息,請跟著外籍老師念出來,一邊強化記憶力,一邊建立英文語...
曼谷小日子 -- 姜立娟
曾於紐約、蘇格蘭、新加坡攻讀和從事設計研究,也曾任台灣報社雜誌記者編輯。現與另一...
西 風歌 -- 張淑英
張淑英 現為清華大學外語系教授 (2019.08起從臺大外文系借調)。2013.08 - 2019.01擔...
語國一方 -- 曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-...
戒掉爛英文 -- 世界公民文化中心
「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是...
英語島教學實驗室 -- 英語島教學實驗室
什麼樣的學習文章讓4萬人分享?找出中文母語的人學英文的問題癥結-可能是學校老師教錯...
Eisland -- Eisland
今天網路最紅的影片是什麼?電影對白為什麼讓人念念不忘?天天看E-island,學英文無所...
下一站,世界! -- 下一站,世界!
他是怎麼進入這間公司的?從台灣出發,下一站就是世界。...
移動辦公室 -- 沒有問題 福爾摩斯先生
在台中出生長大,大學念商科卻莫名其妙栽進科技業當產品經理。30歲那年不知道哪根筋斷...
矽谷不是美國 -- Ms. Bubble
台灣安平漁村出了一個矽谷專家,ㄟ,別搞錯了,是食衣住行的專家。第二專長是在出差的...
狂神之夢 -- Evonne
南投布農孩子們的老師,在山上每天陪孩子躺在操場看星星,躲在樹下看貓頭鷹,去年開始...
3坪半咖啡館 -- LovelyShow Huang
現任《小case咖啡》與《小case食宴室》小闆娘。 小case由從事創新科技研究與品牌管理...
SISU雪國芬蘭 -- 陳煥雅
台北藝術大學戲劇系畢業,八年前成了「愛的移民」,跟隨芬蘭籍先生移居芬蘭,育有愛女...
英語科學家 -- 李政崇
資訊工程博士,現就讀音樂所碩士班。資料科學家以及業餘男中音,曾從事科普書籍翻譯,...
文化大頑童 -- William Blythe
When younger, I was under the false but not altogether unpleasant impression tha...
行動式金錢交流 -- 2017-02-16
把中國說清楚 -- 馬諦斯
數位編輯,在上海生活、工作、六年,攝影機是我的眼睛。人人都說上海這城市是世界的發...
Solo Singer -- 馬永欣
保持謙卑、享受學習,這是人在充滿智慧的環境裡的自然反應,這就是為什麼我們都愛旅行...
西班牙公寓 -- 胡嘎
13歲開始收藏每期世界電影,在報紙上圈電影時刻表,調鬧鐘在凌晨四點起床看。不過這次...
印度嬉遊記 -- 印度尤
喜歡以跳躍代替行走的人,走在磁磚路上會踩在框框裡的人,常被說是怪咖而自己也覺得自...
學校沒教的英文 -- 2015-03-09
J's Style Lounge -- Jasmine Chang
時尚生活部落客,有「牛仔褲達人」之稱,與許多國際時尚品牌合作撰文,目前為痞客邦化...
荷事生非 -- 荷事生非
穿梭「旁觀者」與「在地人」兩者身份間,「荷事生非」以五大主題深度介紹、討論荷蘭,...
YUNIQUE日本生活 -- 陳瓶顆
是個在日本廣告代理店奮鬥的女子,無聊就喜歡寫寫字畫畫圖,除了會在個人粉絲頁YUNIQU...
柏林的派對教主 -- 2017-02-16
柏林相對論 -- 安琪拉
先是高中填錯志願,大學莫名保送進了德文系。在公關公司打滾四年後收到國外學校錄取通...
語言能量室 -- 陳芳誼
口譯是事業也是熱情,特別擅長翻譯啟迪人心的課程與演講,服務對象從企業家李察布蘭森...
英語便利店 春假優惠
 

英語動詞也有「半衰期」?

說英語時,隨時提醒自己要記得加 -ed詞尾已經很累,遇到不規則動詞更沒輒,為考試死背的那些過去式和過去分詞,哪來得及用上?何況英語裡最常用的動詞,像be, have, do, come, go, say,全都是不規則動詞!但我們換個角度看看:中文也有不規則動詞嗎? 

中文的「有」和「是」並不規矩!

無論哪種語言,最基本的兩個動詞—have 和 be,往往都是「不規則動詞」,包括中文在內。我們先看看中文「有」這個動詞的一些特性。中文裡一般動詞的現在否定式,前面加一個「不」字就好,例如「吃」的否定式就是「不吃」,「說」變「不說」,「是」也照樣變「不是」,可是除了像「無所不有」一類的成語外,「有」不能說成「不有」,而要說「沒有」。從這點能看得出,中文的「有」就是個「不規則動詞」。

接著看看中文的BE動詞,也就是「是」,這次從如何表示「完成式」的角度來做分析。要表現出「完成式」,一般動詞後面加個「了」字就好,例如「做」的完成式是「做了」、「看」變「看了」、「關」變「關了」。反過來,「是」比較少說「是了」,其實,「是」本來就不太能變成「完成式」,硬要表達的話,只能說「已經是」,或換個完全不同的動詞,例如「成為了」或「已經成為」。

「是」的否定完成式不能用「沒是」

一般動詞的「現在否定式」,動詞前要加「不」,可是「完成式」也有自己的「否定式」,就是在動詞前加個「沒」或「沒有」,例如「沒做」或「沒有做」、「沒看」或「沒有看」、「沒關」或「沒有關」。「是」偏偏不行,不能說「沒是」或「沒有是」,只能說「不是」,或加個副詞片語把時間交待得較明確,例如「當時不是」。

總之,「有」和「是」是中文裡「不規則動詞」兩個基本又重要的例子,這些不規則的現象也夠讓中文初學者傷不少腦筋。有了這樣的認知為基礎,英語學習者也許較能體諒英文種種的不規則現象。我們現在由此轉入正題。 

最好學的動詞變化:加 “-ed或 “-d詞尾

上期已提過,每一個語言,或快或慢、或多或少,都不斷地在變,包括英語在內。近幾十年,英語正進行一種動詞時態系統上的結構性變化。我們一步一步來講一下。

眾所周知,英語規則動詞的三種基本型態為:

「簡單過去式」simple past 也可以說成「過去簡單式」past simple。

如果是規則動詞的話,過去式和過去分詞都用一樣的形式,原型動詞後加 “-ed” 或“ -d” 的詞尾就行了。(短母音後的子音通常要重複,如:pat, patted。)

這種模式我們稱為ABB型動詞,原型為A,過去式和過去分詞兩種形式都一樣,卻與原型不同,故稱之為ABB型。英語就這點上還算好學的。

英語不規則動詞的四大類

不過,現代英語自古英語(Old English或Anglo-Saxon)繼承很多不規則動詞,而這些沒有循規蹈矩的動詞就是另外一回事,一點都不整齊也不算好學。又到底為什麼會有不規則動詞,或任何不規則現象?實際上,在很多古時候的語言裡,不規則比規則現象還更多!有句話說 “A rule is the tombstone of a thousand exceptions.”(規則就是一千個例外的墓碑誌。)(註)

現代英語所有的動詞中,不規則動詞佔的比例不到3%,而且有些還可以分成幾個「半」規則類型,就像以下這組互有押韻的不規則動詞: 

 可是基本上,不規則動詞都需要一一查字典,個別背起來。


不規則動詞可分為以下這四種類型:

最少見的動詞類型就是ABA型,除了上列的run, come, become三個動詞外,找不到其他例子。

別再用throve當成thrive的過去式了!

不規則動詞要發生變化的話,最自然的方式應該是變成加 -ed詞尾的一般規則動詞,而且果真有這回事,例如下面幾個原為不規則的動詞,現在已變成加 -ed 的規則動詞:

現在想問一下讀者:上面這三個動詞裡,有幾個是您熟悉的?一兩個,像“tread”?還是〇個?

實際上,後來變成直接加 -ed的不規則動詞中,通常都有個共同點:就是使用頻率低!上面這三個例子並不是非常常用的動詞,所以讀者不熟悉也不需要喪氣!(thrive:茁壯成長、chide:呵斥、tread:踩。)

就是因為少用,很多母語者不太熟悉這些動詞的不規則變化,於是很自然地把它們規律化,直接簡單地加上 -ed。這麼做的人越多,規律化的趨勢就越明顯普遍,現在如果把 “thrive” 的過去式說成 “throve”,反而聽起來會很怪。

動詞的規律化竟有「指數衰減」公式?

這點請讀者特別注意:不規則動詞的使用頻率越低,越容易規律化。規律化速率甚至可以根據動詞使用頻率用數學公式計算出來!跟放射性核素衰變一樣,動詞規律化速率可以用指數衰减exponential decay的公式計算,簡單來說,如果某一個動詞的出現頻率比另一個動詞出現頻率低一百倍的話,它規律化的速率就會比使用頻率較高的動詞快十倍!(註)

至於使用頻率高的基本動詞,例如:be, have, do, go等,反而不容易改變,因為太熟悉,這些常用動詞的所有時態,在大家的腦中早就已經根深蒂固,過去式或過去分詞也就不容易改成-ed詞尾。同時,語言整體還是有規律化的壓力。這會導致什麼樣的結果呢?

過去式和過去分詞通用?

換個角度來看,也許動詞的「規律化」並不等於「加 -ed詞尾」一種方式而已,實際上,「規律性」的另一種表現就是「過去式和過去分詞一樣」,也就是歸類為ABB類型。這樣一來,把原來的不規則過去式(例如原型 “sing” 的“sang”),借來同時當作過去分詞(“sung”)也可以,或把過去分詞(“sung”),借來同時也充當過去式(“sang”)也可以,任選其一,都是能達成「過去式和過去分詞一樣」的規律化方法。

這種變化也真的在進行中。有時候原來的過去分詞會同時充當過去式使用,舉例來說,有部電影叫做 “Honey, I shrunk the kids!”,其實應該使用shrank而不是shrunk。「偵探小說」俗稱為 “whodunnit”(“Who done it?”),原本應該是“Who did it?”。有的人也會說 “I seen it first!”,其實應該是saw

不過,近幾十年的大趨勢是用不規則的過去式同時充當過去分詞,形成ABB型動詞,例如,把原先的sing  sang  have sung說成sing sang  have sang。 

並不是所有的ABC型不規則動詞都會發生這種變化,例如be照舊用 was/were和been 的形式,可是很多其他常用的ABC類不規則動詞,常有人把過去式形式當過去分詞使用。

使用頻率的高低,影響同字根的規律化與否

下面列出51個最常用的ABC型不規則動詞。筆者能找到過去式當過去分詞的實例時,該動詞用綠色填入新興過去分詞一欄,如果有加 -ed或 -d的規律化形式,就用藍色標示該動詞,而維持原來規則形式的動詞就用灰色背景標示。 

下面舉幾個從YouGlish收集來的實例做參考:

把過去式當過去分詞用,好像比較少跟像 “I’ve”、“he’s”的縮讀字(contractions)並用,較多跟像 “have”、“has” 的完整形式並用。讀者想要自己找更多實例的話,可以用YouGlish或Google搜尋“has took”, “have wrote”等,使用Google時,記得加“雙引號”。

有趣的是,雖然give和forgive,還有take和mistake有一樣的字根,很多人會把givetake的過去分詞說成has gave和has took,卻沒有找到有人說has forgave或has mistook的例子。這應該是因為通常像give和take使用頻率非常高的動詞,較容易把過去式也當過去分詞用,但頻率沒那麼高的動詞,例如forgive和mistake,還是維持原來的ABC型態較多。 

聽到有人用「錯」過去分詞,不用少見多怪!

筆者有次跟台灣朋友談起這個話題時,朋友直嘆氣說,「不規則過去式如果早能和過去分詞合併不就好了嗎?那就不用為考試死背那麼多時態!」可是語言變遷往往會從「簡」入「繁」,然後再度回歸到一種含有「繁」的「簡」的新狀態,中間「繁」的階段一般是無法跳過的。

不規則動詞的規律化剛開始時,有的人一聽到對方用「錯」過去分詞,可能會認為對方「懶」,或「教育程度不好」。實際上,當有人注意到這一類「錯誤」時,這種變化大概已進行了好一段時間,回頭找例子的話,這個變化的開始通常可以追溯到很多很多年前。

英語學習者還是建議依規行事為宜,不過,下次聽到有人說 “I’ve swam there many times before.” 一類的句子時,不用在心裡責備他文法不好,其實這只不過是 “a sign of the times”,是英語史1500多年來進入新階段的有趣先驅。

 

註:資料來源:Lieberman, E., Michel, JB., Jackson, J. et al. “Quantifying the evolutionary dynamics of language.” Nature 449, October 11, 713–716 (2007). 

https://www.researchgate.net/publication/5916091_Quantifying_the_evolutionary_dynamics_of_language

下期預告:美國大眾對專業體育professional sports的酷愛,充分反映在日常使用的語言裡,例如“touch base”「聯絡一下」這個常用片語來自棒球。可是在美國以外的地區,包括英國在內,甚至美國國內,不一定每個人都熟悉這些片語的意思和用法。怎麼辦?下期探討看看,敬請期待!


文/台大外文系教授 史嘉琳

本文收錄於英語島English Island 2021年04月號
訂閱雜誌

加入Line好友 
教授不點名 -- 作者:史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung
來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始教德、西語,同時也旁聽明大的中文課程。赴德當交換學生一年,學士(明大)、碩士(師大、普林斯頓)、博士(荷蘭萊頓)都念中文和語言學。在夏大教了一年中文後,1984年再次來台定居。1990年辭去新聞局的工作,轉到台大外文系任教,開 始從事「台式英語」的研究。