回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
專欄最新文章
其他專欄
波蘭製造 -- 林蔚昀
林蔚昀,1982年生,台北人。英國布紐爾大學戲劇系學士,波蘭亞捷隆大學波蘭文學研究所...
Online Library -- 線上圖書館
英語島上有創業家,設計師,文創人,科技人...,每個月品嚐他們的私房英語知識庫。...
台灣老妹在新加坡。相信幽默跟品味可以翻轉世界,雖然常被說不好笑跟你穿的是睡衣嗎。...
世界精神 -- 世界公民文化中心
很多人問我們,你們在做什麼?我說,我們做「世界觀教育」。有人似懂非懂,什麼叫做「...
波蘭大小事 -- Stefanie
到了波蘭兩年,依然被波蘭深深吸引著。在台灣很挑食,在波蘭任何能吃的食物都來者不拒...
伊拉特的春天 -- 吳維寧
30歲到以色列自助旅行,做人生的第一次冒險,像愛麗絲一樣墜入奇幻世界。境中苦痛的種...
回不了家的野熊 -- 2017-10-06
東南亞情歌 -- 梁東屏
前中國時報東南亞特派員,二0一二年退休,現為香港亞洲週刊、新加坡新明日報、新加坡...
科技英文 -- 鄭緯筌
臺灣新竹市人,目前定居臺北,擔任專欄作家、企業講師與網路顧問。曾任風傳媒產品總監...
斜槓媽媽在歐洲 -- Carol Chen
凱若Carol Chen,在台灣出生成長,目前旅居歐洲。 創辦歡沁國際Celebration Worldwid...
語國一方 -- 曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-...
3 min business -- 李宜臻
此專欄一篇提供一個理論,只要閱讀3分鐘,就能實際運用在生活。 ...
The Best 10 Apps -- 英語島編輯室
我們常以滑手機填滿通勤、午休、還有許多面面相覷的尷尬時間,這些時間加一加,一天也...
來自商業背景的打工仔,因緣際會在中美洲長期出差,說西語的頻率快比英語高,在海拔15...
英語島跨文化系列講座 -- 英語島編輯室
從2018年開始,英語島每個月推行一次跨文化系列講座,主打「沉浸式」學習環境,讓英文...
巴黎不打烊 -- 何桂育
在法國唸書、工作、有家庭至今已經過了十幾個年頭。工作是一位設計師,為法國許多的品...
Money的3大進化史 -- 2019-01-10
$的說明書 -- 英語島編輯室
英語島1月號專題--【$的說明書】 最近的關鍵字「貿易戰」到底是怎麼一回事?看似是這...
一張圖搞懂 -- 一張圖搞懂
2017年1月開始,英語島固定每月出版兩本雜誌,一本是「英語島」,另一本是英語島的spi...
中東有矽谷 -- 林梓聖
不務正業的財金系畢業生與典型射手座,閒不下來以致終年勞碌命,但樂此不疲。撲通跳進...
經典演講 -- Speakers
英語島雜誌每期經精選一篇名人的經典演講,有的對歷史產生重大影響,有的改變了某些人...
在日本關西留學的台灣人,大學時主修日文,目前在傳統古都專攻現代美術。身為一個零方...
跳島東南亞 -- Whats Zach
喜歡聽故事、記錄故事,講故事。熱愛新聞工作。曾任印尼Metro TV華語新聞製作人、《聯...
瑞士觀察 -- 瑰娜
定居蘇黎世。在輔大主修法文輔系義大利文,又在蘇黎世修習德文。淡江歐洲研究所時代,...
臺灣長大,北京互聯網工作的陸漂一名,漂齡八年。 好奇心強、求生欲高,想去的地方不...
過土耳其日子 -- 土女時代
They call it chaos. We call it destiny. 曾有人用"They call it chaos; we call it...
偽歐洲人閒晃札記 -- 偽歐洲人閒逛札記
Surya、PTJ、Zoe,三位在歐洲的臺灣留學生。不學無術、內心住著不安分的靈魂,同樣熱...
土生土長台北人,清華大學理工科系畢業,就因為單純的不想跟別人一樣,還有高額獎學金...
曾在台灣從事網路廣告業5年,現任英國零售業電子商務經理,從最初的Executive,到後來...
促銷活動 -- 世界公民文化中心
促銷活動專區...
在倫敦醒來 -- Yvette
中央大學法文系畢業,倫敦大學學院(University College London)歐洲文化碩士。目前全...
台灣師範大學國文系博士肄業,領域專長西周金文、戰國楚簡文字研究。因先生工作關係移...
【摩洛哥.撒哈拉行腳】 法國社會科學高等研院(EHESS)文化人類學與民族學博士,...
2020 8月號 Glossary -- 2020-07-27
Glossary -- 世界公民文化中心
【單字用想的,不是背的】 有效增加自己的英文字彙量,就從我們已知的單字開始。以前...
印度小城故事 -- 陸佩芝
從小骨子裡就流著叛逆的血液,小時候不想做的事反而長大都成真,從此最大心願是不要當...
波蘭生字簿 -- 周毖君
17歲去加拿大,21歲去俄羅斯、24歲來到波蘭,26歲和波蘭老公共組家庭。目前在亞捷隆大...
芝城散步 -- 邱品儒
本業是小小律師,副業是悲觀的浪漫主義者。為了Lana Del Rey來到美利堅合眾國,有個被...
台北俗來到美國超過十幾年,跨國住不過癮,到了美國還跨過三個州生活:從美西的Arizon...
台灣米蟲在巴黎 -- 猩猩呀吼
不知不覺在巴黎住了六年的米蟲主婦/設計師助理。常常被法國人氣死,但還是決定要好好...
教授不點名 -- 史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung 來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始...
非洲援外計畫及語言工作者,台北出生,政治大學英文系畢業,另通曉法文及土耳其文,深...
加拿大島民 -- 呂侑庭
小時候超討厭英文,後來卻到加拿大念英文系的怪小孩。現居加拿大維多利亞,在當地從事...
歐洲小城漫步 -- 任永慈
作者介紹: 一位來自台灣、留學法國、嫁給義大利人、定居在英國的女孩,生活中因此充滿...
為吃頭路而僑居東京的台灣女性,白天工作、晚上讀書、假日批判。...
金融英文 -- 鄭貞茂
現任國發會副主委,曾任金管會副主委、全國農業金庫總經理、台灣金融研訓院院長、花旗...
Read Aloud -- Teachers
英語島每月精選一條國際消息,請跟著外籍老師念出來,一邊強化記憶力,一邊建立英文語...
曼谷小日子 -- 姜立娟
曾於紐約、蘇格蘭、新加坡攻讀和從事設計研究,也曾任台灣報社雜誌記者編輯。現與另一...
西 風歌 -- 張淑英
張淑英 現為清華大學外語系教授 (2019.08起從臺大外文系借調)。2013.08 - 2019.01擔...
戒掉爛英文 -- 世界公民文化中心
「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是...
英語島教學實驗室 -- 英語島教學實驗室
什麼樣的學習文章讓4萬人分享?找出中文母語的人學英文的問題癥結-可能是學校老師教錯...
Eisland -- Eisland
今天網路最紅的影片是什麼?電影對白為什麼讓人念念不忘?天天看E-island,學英文無所...
下一站,世界! -- 下一站,世界!
他是怎麼進入這間公司的?從台灣出發,下一站就是世界。...
移動辦公室 -- 沒有問題 福爾摩斯先生
在台中出生長大,大學念商科卻莫名其妙栽進科技業當產品經理。30歲那年不知道哪根筋斷...
矽谷不是美國 -- Ms. Bubble
台灣安平漁村出了一個矽谷專家,ㄟ,別搞錯了,是食衣住行的專家。第二專長是在出差的...
狂神之夢 -- Evonne
南投布農孩子們的老師,在山上每天陪孩子躺在操場看星星,躲在樹下看貓頭鷹,去年開始...
3坪半咖啡館 -- LovelyShow Huang
現任《小case咖啡》與《小case食宴室》小闆娘。 小case由從事創新科技研究與品牌管理...
SISU雪國芬蘭 -- 陳煥雅
台北藝術大學戲劇系畢業,八年前成了「愛的移民」,跟隨芬蘭籍先生移居芬蘭,育有愛女...
英語科學家 -- 李政崇
資訊工程博士,現就讀音樂所碩士班。資料科學家以及業餘男中音,曾從事科普書籍翻譯,...
文化大頑童 -- William Blythe
When younger, I was under the false but not altogether unpleasant impression tha...
行動式金錢交流 -- 2017-02-16
把中國說清楚 -- 馬諦斯
數位編輯,在上海生活、工作、六年,攝影機是我的眼睛。人人都說上海這城市是世界的發...
Solo Singer -- 馬永欣
保持謙卑、享受學習,這是人在充滿智慧的環境裡的自然反應,這就是為什麼我們都愛旅行...
西班牙公寓 -- 胡嘎
13歲開始收藏每期世界電影,在報紙上圈電影時刻表,調鬧鐘在凌晨四點起床看。不過這次...
印度嬉遊記 -- 印度尤
喜歡以跳躍代替行走的人,走在磁磚路上會踩在框框裡的人,常被說是怪咖而自己也覺得自...
學校沒教的英文 -- 2015-03-09
J's Style Lounge -- Jasmine Chang
時尚生活部落客,有「牛仔褲達人」之稱,與許多國際時尚品牌合作撰文,目前為痞客邦化...
荷事生非 -- 荷事生非
穿梭「旁觀者」與「在地人」兩者身份間,「荷事生非」以五大主題深度介紹、討論荷蘭,...
YUNIQUE日本生活 -- 陳瓶顆
是個在日本廣告代理店奮鬥的女子,無聊就喜歡寫寫字畫畫圖,除了會在個人粉絲頁YUNIQU...
柏林的派對教主 -- 2017-02-16
柏林相對論 -- 安琪拉
先是高中填錯志願,大學莫名保送進了德文系。在公關公司打滾四年後收到國外學校錄取通...
語言能量室 -- 陳芳誼
口譯是事業也是熱情,特別擅長翻譯啟迪人心的課程與演講,服務對象從企業家李察布蘭森...
 

I feel so boring…不用那麼謙虛吧!

如果聽到一位外籍人士說「我很無趣!」,你會怎樣接話?可能停頓一下,判斷一下語境,你忽然明白他想要說的其實是「我好無聊喔!」

這樣想過之後,你應該可以理解當英語母語者聽到"I feel so boring."是什麼樣的感覺吧。

經常忽略的英文「小細節」才是「大重點」

華人說英語,常把形容詞bored和boring搞混,可能是不清楚正確用法,但更常見的原因,其實是學習者並沒有認知到這是個重要問題,應該用心處理。如果平時沒有勤做英語聽力練習,到了需要表達「無聊」的概念時,很可能會講出最順口的字,講錯的機率也就相當高。

另外,也有可能是中文的「無聊」比較籠統,可以形容人的情緒(「我好無聊喔!」),也可以令人感到無聊的東西或人(「這本書好無聊!」、「那個人真無聊!」)。英文則不同,要表達出人的感受,跟表達令人有某種感受,必須要用不同的字。

bored和boring,只是眾多英語問題的其中一個,另一個類似例子像是he和she。每個英語學習者都知道he和she的差別,只是有時會陰錯陽差弄錯性別,沒有特別說也不一定會感覺有什麼不對。筆者有一次遇到這種情況,向對方問:「你講的那個人到底是男生還是女生?」,對方突然尖叫:「噢,she, she, she!我媽媽是女生!哈哈哈!」

有些小錯,母語者雖然不覺得有嚴重到要請對方停下來澄清,但he和she可是連母語者都覺得無比重要的差別,一定要弄清楚才講得下去。誤用bored和boring也是,當然它們可能不像把he和she顛倒用那麼嚴重,可是母語者聽了,還是會愣住、思考一下才能猜出對方的意思。

既然bored和boring的差別這麼明顯,影響母語者的認知,學習者就要好好了解差別在哪裡,要認真練習到能脫口而出正確用法、完全自動化為止,才不會無意間凸搥。

動詞變身形容詞的兩個條件

首先要注意,不是隨便任何一個動詞都可以變成像bored和boring、有-ed和-ing詞尾的形容詞,只限於具備以下兩個條件的的動詞: 

1. 動詞原形具有A使B發生某種變化的意思。

例如:
to bore-- This book bores me. 這本書讓我感到無聊。
to frighten-- He frightens me.他讓我感到害怕。

2. 這個變化僅限於心理狀態感受的變化。

例如:
讓人感到無聊 bored
讓人感到疲累 tired
讓人感到興奮 excited 

我們先來看看這類原形動詞和例句,再去談這些動詞所變出來的兩種形容詞的形式和意思。請特別注意下面每個動詞的中文翻譯,例如excite,要翻成「使人感到興奮」才可以。無論中英文,這些原形動詞都是「使役動詞」(causative verb),帶著「使人有的感受」的意思。

較正面的原形動詞和例句:

amaze
使人感到驚奇
You amaze me!

amuse
使人會心一笑
This comic strip always amuses me.

challenge
向人挑戰
This teacher really challenges her students.

convince
使人信服,說服
I convinced him to stay for another hour.

encourage
鼓勵
Try to encourage her more.

entertain
使人感到愉悅、娛樂
This video will both teach and entertain you.

excite
使人感到興奮、激動
The game helped excite the kids about learning.

fascinate
使人著迷於
Birds fascinate me.

inspire
令人鼓舞,給人啟發
The leader inspired the whole group.

interest
引起人的興趣
Can I interest you in a cup of coffee?

intrigue
使人很感興趣,引人入勝
This problem really intrigues me.

move
使人感動,感動人
Try to move your audience with your sincerity.

refresh
讓人振奮起來、感到清爽,提醒
This note should refresh your memory.

relax
使人放鬆
This cup of hot tea should relax you a bit.

shock
使人震撼
The news shocked the whole country.

surprise
給人驚喜,嚇到
You surprised me! I didn’t see you there.

thrill
使人興奮,刺激
Your idea is sure to thrill the committee members.

touch
使人感動
The ending touched all the viewers.  

較負面的原形動詞:

aggravate
刺激,使惡化
Try not to aggravate your co-workers.

annoy
使人感到討厭,討人厭
That dog’s barking really annoys me.

bore
使人感到無聊
Don’t bore us all with those same old stories.

confuse
害人困惑、迷惘、糊塗
You’ve confused me. Can you explain that again?

depress
使人感到沮喪、憂鬱
The endless rain depressed everybody.

disappoint
讓人失望
Make sure not to disappoint your readers.

discourage
使人喪氣
Don’t discourage him from trying.

disgust
使人感到噁心
That spoiled milk really disgusts me.

embarrass
使人感到尷尬
Don’t embarrass her with too much praise.

exhaust
使人累趴
Your long explanations have exhausted me.

frighten
使人害怕,嚇到人
Don’t frighten the cat or he won’t come out.

frustrate
使人感到挫折,阻撓人
All those failed attempts have frustrated me.

humiliate
使人丟臉
Don’t ever humiliate anybody, especially not in public.

irritate
使人感到討厭,討人厭
That tapping sound irritates me.

puzzle
使人納悶
He puzzles everybody – nobody quite understands him.

threaten
威脅
Don’t ever threaten anybody to get what you want.

tire (out)
使人疲累
Exercising too long will tire you out.

upset
讓人不開心,使人失落
You’ll upset everybody if you complain.

worry
使人擔憂
Get going now so you don’t worry your mom.

(注意:upset的過去分詞是不加-ed的,而且重音在第二個音節!)

【動詞加上-ed】變成描述內心感受

事情發生了以後,我們可以用同一個動詞的過去分詞來描述人內心的感受如何,

例如:
I’m surprised.
I’m relaxed.
I’m intrigued.

為什麼用過去分詞呢?因為我們可並整句話視為一種被動式,等於(雖然不會真的這麼)說:

I’m surprised. ➡️ I have been surprised by your action.

I’m relaxed. ➡️ I have been relaxed by that cup of hot tea.

I’m intrigued. ➡️ I have been intrigued by that question. 

結果是,當你說"I’m surprised."時,"surprised"已經不是過去分詞了,根本連動詞都不是,而是個形容詞,跟happy, sad, busy一樣,形容你自己內心的感覺。 

重點是,這些被施加於你身上的事情,千千萬萬記得:要用動詞的-ed形式,不要用-ing形式!

下面我們來說-ing形式怎麼用,不過,請先把-ed形容詞的基本意思和適用的情況烙印在腦海裡!

【動詞加上-ing】形容還在進行中的動作

現在我們來說-ing詞尾形容詞是怎麼一回事,和如何使用。

其實,只要隨時記得-ing詞尾的基本意思,就是某件外在的事情正在進行中。例如,

He’s annoying me.他正在騷擾我。

從這句話我們就可以延伸出:

He’s an annoying person.

或更簡單的:
He’s annoying.他是個常惹人厭的人。

再看另一個例子:

Our teacher is inspiring lots of us to go into medicine.因為老師的啟發,很多人想要念醫。

從此可以延伸出:

Our teacher is inspiring.老師給我們大家很大的啟發。 

只要是某人或某事對我們有什麼樣的影響,就要用-ing詞尾的形式來形容那個人/物。

可以用兩個簡單的提示把-ed和-ing分清楚

記住以下三個句型,當作提示[i]

Over to you!

兩種練習,交錯試試看吧!

(a) 請用以上三個句型把上面兩組原形動詞造這樣的短句,來加深對正確用法的印象

例如:

  • They amaze me! I’m amazed! They’re amazing!
  • They amuse me! I’m amused! They’re amusing!
  • They puzzle me! I’m puzzled! They’re puzzling!

(b) 請把以下的「台式英語」句子[ii]訂正好,看你的功力和速度如何!

1. Without music, my life would be bored.

2. Chinese food always makes me feel boring.

3. It’s never bored.

4. When you are boring, you can surf the Internet.

5. I was so exciting at that moment.

6. It’s so excited for me!

7. I was amazing when I heard that.

8. When I am confusing about something, she will help me.

9. I’m interesting in everything about him.

10. Listening to his songs make me feel relaxing.

11. The teacher was disappointing in us.

12. I was very surprising at the news.

 

附註:

[i] 另請見:https://www.trussel.com/eding.htm

[ii] 台式英語例句選自:The LTTC English Learner Corpus:
http://www.lttcelc.org.tw/;有的例句已稍加修改或簡化。


下期預告:中翻英和英翻中相比,應該是英翻中較容易……吧?小心,不要踩進英翻中10大陷阱裡!哪10大陷阱呢?下次逐一解說,敬請期待!


文/台大外文系教授 史嘉琳  

史嘉琳《英語思維50講》每個人的英語基本功,看課程

 

加入Line好友 
教授不點名 -- 作者:史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung
來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始教德、西語,同時也旁聽明大的中文課程。赴德當交換學生一年,學士(明大)、碩士(師大、普林斯頓)、博士(荷蘭萊頓)都念中文和語言學。在夏大教了一年中文後,1984年再次來台定居。1990年辭去新聞局的工作,轉到台大外文系任教,開 始從事「台式英語」的研究。